papeleo
pah-peh-LEH-oh
/pa.peˈle.o/
📝 In Aktion
El papeleo para comprar la casa es interminable.
B1Der Papierkram, um das Haus zu kaufen, ist endlos.
Tuvimos que lidiar con mucho papeleo en la aduana.
B2Wir hatten beim Zoll mit viel Bürokratie zu kämpfen.
Ella es la encargada de hacer todo el papeleo de la empresa.
B1Sie ist dafür zuständig, die gesamte Dokumentation/den gesamten Papierkram des Unternehmens zu erledigen.
💡 Grammatikpunkte
Unzählbares Substantiv
'Papeleo' wird als kollektives, singuläres Ding behandelt, ähnlich wie das deutsche Wort 'Papierkram' oder 'Gepäck'. Es ist immer maskulin: 'el papeleo'.
❌ Häufige Fehler
Verwendung einer Pluralform
Fehler: “Necesito muchos papeleos.”
Korrektur: Sagen Sie 'Necesito mucho papeleo' (Ich brauche viel Papierkram). Verwenden Sie niemals die Pluralform 'papeleos'.
⭐ Verwendungstipps
Frustration ausdrücken
Dieses Wort trägt oft ein leicht negatives Gefühl in sich und impliziert, dass der Prozess lang, kompliziert oder ärgerlich ist. Es ist das perfekte Wort, um administrativen Ärger auszudrücken.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: papeleo
Frage 1 von 2
Wenn Sie sich über die Schwierigkeit der Zulassung Ihres Autos beschweren, welches Wort würde am besten passen?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'papeleo' immer ein negatives Wort?
Ja, fast immer. Obwohl es 'Papierkram' bedeutet, impliziert es stark, dass der Prozess übermäßig, kompliziert oder mühsam ist – es trägt einen Ton der Beschwerde oder des Ärgers in sich.
Kann ich anstelle von 'papeleo' 'documentación' verwenden?
'Documentación' bezieht sich speziell auf die Dokumente selbst (wie 'Ausweis' oder 'Akten'), während sich 'papeleo' auf die *Handlung* oder den *Prozess* des Umgangs mit diesen Dokumenten bezieht, insbesondere wenn dieser Prozess schwierig ist. Sie sind ähnlich, aber nicht immer austauschbar.