papeleo
“papeleo” bedeutet “Papierkram” auf Spanisch (allgemeine Verwaltungsaufgaben).
Papierkram, Bürokratie
Auch: Dokumentation, Formalitäten
📝 In Aktion
El papeleo para comprar la casa es interminable.
B1Der Papierkram, um das Haus zu kaufen, ist endlos.
Tuvimos que lidiar con mucho papeleo en la aduana.
B2Wir hatten beim Zoll mit viel Bürokratie zu kämpfen.
Ella es la encargada de hacer todo el papeleo de la empresa.
B1Sie ist dafür zuständig, die gesamte Dokumentation/den gesamten Papierkram des Unternehmens zu erledigen.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "papeleo" übersetzt werden:
bürokratie→dokumentation→formalitäten→papierkram→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: papeleo
Frage 1 von 2
Wenn Sie sich über die Schwierigkeit der Zulassung Ihres Autos beschweren, welches Wort würde am besten passen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Gebildet durch die Kombination des spanischen Substantivs 'papel' (Papier) und des gängigen Suffixes '-eo', das eine Handlung, einen Prozess oder eine Sammlung beschreibt, die sich auf das Basiswort bezieht. Es beschreibt wörtlich 'den Akt des Umgangs mit Papier'.
Erstmals belegt: Late 19th or early 20th century, gaining popularity with the rise of modern bureaucracy.
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'papeleo' immer ein negatives Wort?
Ja, fast immer. Obwohl es 'Papierkram' bedeutet, impliziert es stark, dass der Prozess übermäßig, kompliziert oder mühsam ist – es trägt einen Ton der Beschwerde oder des Ärgers in sich.
Kann ich anstelle von 'papeleo' 'documentación' verwenden?
'Documentación' bezieht sich speziell auf die Dokumente selbst (wie 'Ausweis' oder 'Akten'), während sich 'papeleo' auf die *Handlung* oder den *Prozess* des Umgangs mit diesen Dokumenten bezieht, insbesondere wenn dieser Prozess schwierig ist. Sie sind ähnlich, aber nicht immer austauschbar.