Wie sagt man "dokumentation" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “dokumentation” ist “documentación” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie eine Sammlung offizieller Dokumente oder Unterlagen meinen, z.B. für eine Reise oder eine Bewerbung.
documentación
Beispiele
Por favor, presente toda la documentación en la entrada.
Bitte legen Sie alle Unterlagen am Eingang vor.
papeleo
pah-peh-LEH-ohpa.peˈle.o

Beispiele
El papeleo para comprar la casa es interminable.
Der Papierkram, um das Haus zu kaufen, ist endlos.
Tuvimos que lidiar con mucho papeleo en la aduana.
Wir hatten beim Zoll mit viel Bürokratie zu kämpfen.
Ella es la encargada de hacer todo el papeleo de la empresa.
Sie ist dafür zuständig, die gesamte Dokumentation/den gesamten Papierkram des Unternehmens zu erledigen.
Unzählbares Substantiv
'Papeleo' wird als kollektives, singuläres Ding behandelt, ähnlich wie das deutsche Wort 'Papierkram' oder 'Gepäck'. Es ist immer maskulin: 'el papeleo'.
Verwendung einer Pluralform
Fehler: “Necesito muchos papeleos.”
Korrektur: Sagen Sie 'Necesito mucho papeleo' (Ich brauche viel Papierkram). Verwenden Sie niemals die Pluralform 'papeleos'.
reportaje
rreh-por-TAH-hehrepoɾˈtaxe

Beispiele
Vi un reportaje muy interesante sobre los pingüinos en la Antártida.
Ich habe einen sehr interessanten Bericht über Pinguine in der Antarktis gesehen.
El periodista ganó un premio por su reportaje de investigación.
Der Journalist gewann einen Preis für seinen investigativen Feature-Artikel.
Mañana publicarán un reportaje especial sobre la historia del barrio.
Morgen veröffentlichen sie einen Sonderbeitrag zur Geschichte des Viertels.
Die '-aje'-Regel
Die meisten spanischen Wörter, die auf '-aje' enden, sind maskulin (wie 'el viaje' oder 'el garaje'). Das macht es einfach, sich zu merken, dass es 'el reportaje' heißt.
Verben zur Beschreibung
Um zu sagen, dass man einen Bericht 'macht' oder 'dreht', verwendet man die Verben 'hacer' (machen) oder 'realizar' (durchführen).
Reportaje vs. Informe
Fehler: “Verwendung von 'reportaje' für einen Geschäftsbericht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'informe' für datenlastige oder offizielle Geschäftsberichte und 'reportaje' für journalistische Geschichten oder kreative Features.
Genusverwechslung
Fehler: “La reportaje.”
Korrektur: El reportaje. Obwohl viele Wörter, die auf 'e' enden, knifflig sein können, ist die Endung '-aje' ein zuverlässiger Indikator dafür, dass das Wort maskulin ist.
justificación
Beispiele
Necesito una justificación médica para faltar al trabajo.
Ich brauche eine ärztliche Bescheinigung, um der Arbeit fernzubleiben.
literatura
lee-teh-rah-TOO-rahliteɾaˈtuɾa

Beispiele
Necesitamos revisar la literatura científica antes de comenzar el experimento.
Wir müssen die wissenschaftliche Literatur überprüfen, bevor wir mit dem Experiment beginnen.
La empresa distribuyó nueva literatura sobre sus políticas de seguridad.
Die Firma verteilte neue Literatur (Dokumentation) über ihre Sicherheitspolitik.
Häufige Verwechslung: Dokumente vs. Bürokratie
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


