pareció
pah-reh-SEE-oh
/paɾeˈθjo/
Das Kind beschreibt einen Eindruck und veranschaulicht, wie die Wolke ihm „schien“ (pareció).
pareció(Verb)
es schien
?bei der Beschreibung eines Eindrucks oder einer Meinung
,er/sie/Sie (formell) schien
?bei der Beschreibung, wie eine Person wirkte oder empfand
es erschien
?referring to an observation
📝 In Aktion
La película no le pareció muy interesante a mi hermano.
A2Der Film schien meinem Bruder nicht sehr interessant zu sein.
¿Qué te pareció la cena anoche? Estaba deliciosa.
A2Was hielten Sie von dem Abendessen gestern Abend? Es war köstlich.
Cuando lo vi, me pareció que estaba enfermo.
B1Als ich ihn sah, schien es mir, dass er krank war.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von 'Pareció' für vergangene Eindrücke
Da 'pareció' eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit ist (Pretérito Indefinido), verwenden Sie es, wenn Sie einen spezifischen, unmittelbaren Eindruck beschreiben, den Sie in einem Moment hatten: 'Me pareció una broma' (Es kam mir wie ein Scherz vor).
Der 'c' zu 'zc'-Wechsel
Das Grundverb 'parecer' ist nur in der 'yo'-Form im Präsens (parezco) und in den speziellen Formen für Wünsche (Subjuntivo) leicht unregelmäßig. Aber 'pareció' (einfache Vergangenheit) ist regelmäßig.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von einfacher Vergangenheit (Pretérito) und Imperfekt
Fehler: “Die Verwendung von 'parecía', wenn Sie 'pareció' meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'pareció' (einfache Vergangenheit) für einen spezifischen, kurzen Moment der Erkenntnis ('Es schien gut, als ich es zuerst sah'). Verwenden Sie 'parecía' (Imperfekt) für ein andauerndes oder gewohnheitsmäßiges Gefühl ('Es schien immer gut').
⭐ Verwendungstipps
Meinungen äußern
Um nach einer Meinung in der Vergangenheit zu fragen, verwenden Sie '¿Qué te pareció...?' (Was hielten Sie von...?). Dies ist sehr natürlich und gebräuchlich.

Der Fuchs 'erschien' (pareció) plötzlich auf der Lichtung und veranschaulicht ein physisches Auftauchen.
pareció(Verb)
er/sie/es erschien
?um physisch aufzutauchen oder zu materialisieren
er/sie/es tauchte auf
?when someone arrived unexpectedly
📝 In Aktion
El mago hizo un gesto y el ramo de flores pareció de la nada.
B1Der Zauberer machte eine Geste und der Blumenstrauß erschien aus dem Nichts.
Después de horas de búsqueda, el documento perdido pareció en su escritorio.
B2Nach stundenlanger Suche erschien das verlorene Dokument auf seinem Schreibtisch.
💡 Grammatikpunkte
Wörtliches Erscheinen
In diesem Kontext beschreibt 'pareció' normalerweise, dass etwas plötzlich ins Blickfeld gerät. Es ist ähnlich wie 'apareció' (erschien), klingt aber manchmal etwas formeller oder beschreibender.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: pareció
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'pareció', um eine subjektive Meinung auszudrücken?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum wird 'parecer' manchmal als 'scheinen' und manchmal als 'aussehen wie' übersetzt?
Die Kernbedeutung ist 'erscheinen'. Wenn es allein verwendet wird (wie 'pareció'), bedeutet es 'es schien' (ein Eindruck). Wenn es reflexiv mit 'se' verwendet wird ('se pareció a'), bedeutet es 'es machte sich zu etwas ähnlich', was die Art und Weise ist, wie man 'aussehen wie' oder 'ähneln' sagt.
Was ist der Unterschied zwischen 'pareció' und 'parecía'?
'Pareció' (einfache Vergangenheit/Pretérito) bezieht sich auf einen einzelnen, abgeschlossenen Moment in der Vergangenheit ('In diesem Moment schien es seltsam'). 'Parecía' (Imperfekt) bezieht sich auf etwas, das kontinuierlich oder gewohnheitsmäßig wahr schien ('Es schien immer seltsam').