Inklingo

sacaré

Ich werde herausnehmen?physische Entfernung,Ich werde beseitigen?etwas loswerden
Auch:Ich werde herausziehen?extraction

sah-cah-REH

/sa.kaˈɾe/
VerbA2regular (with spelling change in preterite/subjunctive for sound) ar
neutral
Eine Zeichentrickhand greift in eine braune Pappschachtel und zieht einen leuchtend roten Apfel heraus, was die physische Entfernung veranschaulicht.

Visualisierung der physischen Entfernung: Ich werde den Apfel aus der Kiste herausnehmen (sacaré).

sacaré(Verb)

A2regular (with spelling change in preterite/subjunctive for sound) ar

Ich werde herausnehmen

?

physische Entfernung

,

Ich werde beseitigen

?

etwas loswerden

Auch:

Ich werde herausziehen

?

extraction

📝 In Aktion

Sacaré la ropa de la secadora antes de acostarme.

A2

Ich werde die Wäsche aus dem Trockner nehmen, bevor ich ins Bett gehe.

Si llueve, sacaré el paraguas de mi mochila.

A2

Wenn es regnet, werde ich den Regenschirm aus meinem Rucksack holen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • quitar (entfernen)
  • extraer (extrahieren)

Häufige Kollokationen

  • sacar la basuraden Müll rausbringen
  • sacar la lenguadie Zunge herausstrecken

💡 Grammatikpunkte

Regel der Futur I (Zukunft)

Die Endung '-aré' zeigt an, dass die Handlung später stattfinden wird und dass 'ich' die handelnde Person bin. Dies ist das einfache Futur I.

❌ Häufige Fehler

Schreibweise bei Konsonantenwechsel

Fehler:Im Präteritum (Vergangenheit) 'sace' anstelle von 'saqué' zu verwenden.

Korrektur: Das Verb 'sacar' benötigt ein 'qu', wenn es von einem 'e' oder 'i' gefolgt wird (wie in 'saqué'), um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Denken Sie daran: 'c' wird zu 'qu', um den Klang zu schützen.

⭐ Verwendungstipps

'Sacar' vs. 'Herausnehmen' (im Vergleich zu 'Mitnehmen')

Verwenden Sie 'sacar', um etwas aus einem begrenzten Raum (wie einer Tasche oder einem Zimmer) herauszubewegen. Im Deutschen entspricht dies oft 'herausnehmen' oder 'herausziehen'. 'Llevar' (mitnehmen) wird verwendet, um etwas zu einem Zielort zu transportieren.

Ein erfreutes Kind steht im Freien und hält glücklich einen großen, neu erworbenen blauen Luftballon an einer Schnur.

Visualisierung des Erwerbs: Ich werde diesen neuen Luftballon bekommen (sacaré).

sacaré(Verb)

B1regular (future tense) ar

Ich werde bekommen

?

erhalten/erwerben

,

Ich werde abheben

?

Geld von einer Bank

Auch:

Ich werde nehmen

?

a photo or picture

📝 In Aktion

Sacaré mi licencia de conducir el próximo mes.

B1

Ich werde nächsten Monat meinen Führerschein machen/erhalten.

Sacaré muchas fotos en mis vacaciones.

B1

Ich werde im Urlaub viele Fotos machen.

Necesito efectivo, así que sacaré cien euros del cajero.

B2

Ich brauche Bargeld, also werde ich hundert Euro vom Geldautomaten abheben.

Wortverbindungen

Synonyme

Redewendungen & Ausdrücke

  • sacar provechoeinen Vorteil ziehen / profitieren

💡 Grammatikpunkte

Futur für Wahrscheinlichkeit

Das Futur kann manchmal eine Wahrscheinlichkeit in der Gegenwart ausdrücken. Wenn jemand fragt: '¿Dónde está Juan?' (Wo ist Juan?), könnte man antworten: 'Estará en casa' (Er ist wahrscheinlich zu Hause). 'Sacaré' ist in diesem Sinne seltener, aber in bestimmten Kontexten möglich.

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedsaca
yosaco
sacas
ellos/ellas/ustedessacan
nosotrossacamos
vosotrossacáis

imperfect

él/ella/ustedsacaba
yosacaba
sacabas
ellos/ellas/ustedessacaban
nosotrossacábamos
vosotrossacabais

preterite

él/ella/ustedsacó
yosaqué
sacaste
ellos/ellas/ustedessacaron
nosotrossacamos
vosotrossacasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsaque
yosaque
saques
ellos/ellas/ustedessaquen
nosotrossaquemos
vosotrossaquéis

imperfect

él/ella/ustedsacara/sacase
yosacara/sacase
sacaras/sacases
ellos/ellas/ustedessacaran/sacasen
nosotrossacáramos/sacásemos
vosotrossacarais/sacaseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: sacaré

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'sacaré' korrekt, um 'Ich werde ein Dokument erhalten' zu bedeuten?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

sacar(herausnehmen) - Verb
saco(Sack/Jacke) - Substantiv

Häufig gestellte Fragen

Bezieht sich 'sacaré' immer auf die Zukunft?

Ja, 'sacaré' ist die einfache Zukunftsform (Futur I) und bedeutet, dass die Handlung ('Ich werde herausnehmen') nach dem Zeitpunkt des Sprechens geplant ist oder erwartet wird. Es kann auch manchmal eine starke Absicht oder ein Versprechen implizieren.

Wie weiß ich, wann ich 'sacar' anstelle von 'tomar' verwenden soll?

'Sacar' impliziert normalerweise, etwas *aus* einer engen Stelle, einem Behälter oder einem bestimmten Ort herauszubewegen. 'Tomar' ist allgemeiner und bedeutet 'nehmen', 'greifen' oder 'trinken'. Für Fotos sind je nach Region sowohl 'sacar una foto' als auch 'tomar una foto' üblich.