Inklingo

separación

Trennung?allgemeiner Akt der Teilung,Abstand?physischer Raum oder Lücke
Auch:Lücke?a space between objects,Sortierung?act of classifying items

seh-pah-rah-SYOHN (The 'c' sounds like an 's' in Latin America, but like 'th' in Spain)

/se.pa.raˈθjon/
neutral
Zwei identische grüne rechteckige Blöcke, die auf einer Oberfläche ruhen und durch einen großen Abstand dazwischen deutlich getrennt sind.

Veranschaulicht den allgemeinen Akt der physischen Teilung oder Trennung.

separación(Substantiv)

fB1

Trennung

?

allgemeiner Akt der Teilung

,

Abstand

?

physischer Raum oder Lücke

Auch:

Lücke

?

a space between objects

,

Sortierung

?

act of classifying items

📝 In Aktion

La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.

B1

Die Trennung (der Abstand) zwischen den Tischen ist aus Sicherheitsgründen vorgeschrieben.

El plan requiere la separación de residuos orgánicos e inorgánicos.

B1

Der Plan erfordert die Trennung von organischem und anorganischem Abfall.

Hay una clara separación de poderes en el gobierno.

B2

Es gibt eine klare Gewaltenteilung in der Regierung.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • unión (Vereinigung)
  • junto (Zusammensein)

Häufige Kollokationen

  • separación de residuosMülltrennung/Abfalltrennung
  • separación de bienesGütertrennung

💡 Grammatikpunkte

Die -ción Endung

Wörter, die auf -ción enden, sind im Spanischen fast immer feminine Substantive und beschreiben oft das Ergebnis oder die Handlung eines Verbs (z.B. 'separar' wird zu 'separación'). Im Deutschen sind diese oft sächlich oder männlich (die Trennung, die Teilung).

❌ Häufige Fehler

Falsches Genus verwenden

Fehler:El separación

Korrektur: La separación. Denken Sie daran, dass die meisten auf -ción endenden Substantive feminin sind und 'la' oder 'una' benötigen. Im Deutschen wäre der Fehler eher die falsche Artikelwahl (z.B. 'Der Trennung' statt 'Die Trennung').

⭐ Verwendungstipps

Formelle Kontexte

Wenn man über formelle oder politische Konzepte spricht (wie 'Gewaltenteilung' – 'separación de poderes'), ist 'separación' der korrekte Begriff.

Zwei einfache, stilisierte menschliche Figuren, die sich in entgegengesetzte Richtungen voneinander wegbewegen und eine Beziehungstrennung symbolisieren.

Dieses Bild symbolisiert die rechtliche oder eheliche Trennung eines Paares.

separación(Substantiv)

fB2

Trennung

?

eheliche/rechtliche Trennung

Auch:

Trennung

?

relationship context

📝 In Aktion

Tras veinte años de matrimonio, firmaron los papeles de separación.

B2

Nach zwanzig Jahren Ehe unterschrieben sie die Trennungspapiere.

La separación fue difícil para los niños, pero necesaria.

C1

Die Trennung war schwierig für die Kinder, aber notwendig.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • separación de cuerposGetrenntleben (wörtlich: Trennung der Körper)
  • separación amistosaeinvernehmliche Trennung

⭐ Verwendungstipps

Separación vs. Divorcio

Im rechtlichen Sinne bedeutet 'separación', dass das Paar aufhört, zusammenzuleben, aber rechtlich noch verheiratet ist. 'Divorcio' bedeutet, dass die Ehe vollständig aufgelöst wird. Dies entspricht im Deutschen der 'Trennung' im Gegensatz zur 'Scheidung'.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: separación

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'separación' in einem rechtlichen oder beziehungstechnischen Kontext?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

separar(trennen (Verb)) - Verb
separado/a(getrennt (Adjektiv)) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'separación' und 'divorcio'?

'Separación' bedeutet, dass das Paar aufhört, zusammenzuleben, und Vermögenswerte aufteilen kann, aber technisch gesehen noch verheiratet ist. 'Divorcio' ist die rechtliche Auflösung der Ehe, was bedeutet, dass sie nicht mehr verheiratet sind.

Wie beschreibe ich jemanden, der von seinem Ehepartner getrennt ist?

Man verwendet das verwandte Adjektiv 'separado' (für einen Mann) oder 'separada' (für eine Frau). Zum Beispiel: 'Mi hermano está separado' (Mein Bruder ist getrennt).