separación
seh-pah-rah-SYOHN (The 'c' sounds like an 's' in Latin America, but like 'th' in Spain)
/se.pa.raˈθjon/
Veranschaulicht den allgemeinen Akt der physischen Teilung oder Trennung.
separación(Substantiv)
Trennung
?allgemeiner Akt der Teilung
,Abstand
?physischer Raum oder Lücke
Lücke
?a space between objects
,Sortierung
?act of classifying items
📝 In Aktion
La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.
B1Die Trennung (der Abstand) zwischen den Tischen ist aus Sicherheitsgründen vorgeschrieben.
El plan requiere la separación de residuos orgánicos e inorgánicos.
B1Der Plan erfordert die Trennung von organischem und anorganischem Abfall.
Hay una clara separación de poderes en el gobierno.
B2Es gibt eine klare Gewaltenteilung in der Regierung.
💡 Grammatikpunkte
Die -ción Endung
Wörter, die auf -ción enden, sind im Spanischen fast immer feminine Substantive und beschreiben oft das Ergebnis oder die Handlung eines Verbs (z.B. 'separar' wird zu 'separación'). Im Deutschen sind diese oft sächlich oder männlich (die Trennung, die Teilung).
❌ Häufige Fehler
Falsches Genus verwenden
Fehler: “El separación”
Korrektur: La separación. Denken Sie daran, dass die meisten auf -ción endenden Substantive feminin sind und 'la' oder 'una' benötigen. Im Deutschen wäre der Fehler eher die falsche Artikelwahl (z.B. 'Der Trennung' statt 'Die Trennung').
⭐ Verwendungstipps
Formelle Kontexte
Wenn man über formelle oder politische Konzepte spricht (wie 'Gewaltenteilung' – 'separación de poderes'), ist 'separación' der korrekte Begriff.

Dieses Bild symbolisiert die rechtliche oder eheliche Trennung eines Paares.
📝 In Aktion
Tras veinte años de matrimonio, firmaron los papeles de separación.
B2Nach zwanzig Jahren Ehe unterschrieben sie die Trennungspapiere.
La separación fue difícil para los niños, pero necesaria.
C1Die Trennung war schwierig für die Kinder, aber notwendig.
⭐ Verwendungstipps
Separación vs. Divorcio
Im rechtlichen Sinne bedeutet 'separación', dass das Paar aufhört, zusammenzuleben, aber rechtlich noch verheiratet ist. 'Divorcio' bedeutet, dass die Ehe vollständig aufgelöst wird. Dies entspricht im Deutschen der 'Trennung' im Gegensatz zur 'Scheidung'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: separación
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'separación' in einem rechtlichen oder beziehungstechnischen Kontext?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'separación' und 'divorcio'?
'Separación' bedeutet, dass das Paar aufhört, zusammenzuleben, und Vermögenswerte aufteilen kann, aber technisch gesehen noch verheiratet ist. 'Divorcio' ist die rechtliche Auflösung der Ehe, was bedeutet, dass sie nicht mehr verheiratet sind.
Wie beschreibe ich jemanden, der von seinem Ehepartner getrennt ist?
Man verwendet das verwandte Adjektiv 'separado' (für einen Mann) oder 'separada' (für eine Frau). Zum Beispiel: 'Mi hermano está separado' (Mein Bruder ist getrennt).