Inklingo

soplón

so-PLOHN/soˈplon/

Petze

Auch: Spitzel, Informant
SubstantivmB1informal
SpainMexico
Ein Kind flüstert einem Lehrer ins Ohr und zeigt auf ein anderes Kind, das ein Spielzeug versteckt.

📝 In Aktion

No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?

A2

Sei kein Petze; mein Geheimnis ist bei dir sicher, oder?

La policía atrapó a los criminales gracias a un soplón dentro de la banda.

B1

Die Polizei hat die Kriminellen dank eines Spitzels innerhalb der Bande gefasst.

En la escuela, a nadie le gustaba el niño que era un soplón con la maestra.

B2

In der Schule mochte niemand das Kind, das dem Lehrer alles verriet.

Wortverbindungen

Synonyme

  • chivato (Petze (in Spanien sehr gebräuchlich))
  • delator (Denunziant (formeller))

Antonyme

  • leal (loyal)
  • confidente (Vertrauter/enge Freund)

Häufige Kollokationen

  • ser un soplónein Petze sein
  • un soplón de la policíaein Polizeispitzel

Redewendungen & Ausdrücke

  • irse de la lenguaein Geheimnis versehentlich oder absichtlich preisgeben

petzend

Auch: petzerhaft
AdjektivmB2informal
Ein kleiner Vogel zwitschert laut und zeigt mit dem Flügel auf eine versteckte Katze.

📝 In Aktion

Tiene una actitud soplona que no me inspira confianza.

B2

Er hat eine petzende Haltung, die mir kein Vertrauen einflößt.

Evita esos comentarios soplones si quieres conservar a tus amigos.

C1

Vermeide diese petzenden Kommentare, wenn du deine Freunde behalten willst.

Fue un gesto soplón que lo delató ante todos.

C2

Es war eine petzerhafte Geste, die ihn allen verriet.

Wortverbindungen

Synonyme

  • acusica (Petze (kindlich))

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • actitud soplonapetzende Haltung

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "soplón" übersetzt werden:

informantpetzepetzendpetzerhaftspitzel

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: soplón

Frage 1 von 3

Was ist die Hauptbedeutung von 'soplón'?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
soplar(blasen / flüstern)Verb
soplido(ein Lufthauch)Substantiv
soplona(Petze (weiblich))Substantiv
soplador(Gebläse (die Maschine))Substantiv
🎵 Reimwörter
camióncanciónratón
📚 Etymologie

Abgeleitet vom spanischen Verb 'soplar' (blasen), das vom lateinischen 'sufflare' stammt. Die Verbindung ergibt sich aus der Idee, Geheimnisse ins Ohr zu 'blasen' oder zu flüstern.

Erstmals belegt: 17th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

French: soufflerItalian: soffiare

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'soplón' ein Schimpfwort?

Nein, es ist kein Schimpfwort, aber es ist eine Beleidigung. Es ist vergleichbar damit, jemanden als 'Petze' oder 'Spitzel' zu bezeichnen.

Was ist der Unterschied zwischen 'soplón' und 'chismoso'?

Ein 'chismoso' ist ein Klatschmaul, das gerne über das Leben anderer zum Spaß redet. Ein 'soplón' meldet spezifisch die schlechten Taten von jemandem einer Autoritätsperson (wie einem Lehrer, Chef oder der Polizei).

Kann 'soplón' für einen echten Wind verwendet werden?

Nein. Obwohl es von 'soplar' (blasen) abstammt, verwenden wir 'soplón' nicht, um das Wetter zu beschreiben. Man könnte stattdessen 'ventarrón' für starken Wind verwenden.