tomaré
toh-mah-REH
/to.maˈɾe/
Zeigt 'tomaré' als physische Handlung des Greifens oder Tragens: Ich werde den Apfel nehmen.
tomaré(Verb)
Ich werde nehmen
?physische Handlung; greifen oder tragen
Ich werde greifen
?quick physical action
,Ich werde aufheben
?lifting an object
📝 In Aktion
Tomaré tu maleta para ayudarte a subirla.
A1Ich werde Ihren Koffer nehmen, um Ihnen beim Hochtragen zu helfen.
No te preocupes, yo tomaré la responsabilidad del proyecto.
A2Keine Sorge, ich werde die Verantwortung für das Projekt übernehmen.
💡 Grammatikpunkte
Das einfache Futur
Diese Form ('tomaré') zeigt an, dass die Handlung ('nehmen') definitiv später, in der Zukunft, stattfinden wird. Sie wird gebildet, indem die Futur-Endungen direkt an den Infinitiv ('tomar') angehängt werden.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Futur und unmittelbarem Futur
Fehler: “Verwendung von 'Voy a tomar', wenn das einfache Futur besser passt.”
Korrektur: 'Tomaré' ist oft schneller und formeller als 'Voy a tomar' (Ich werde gleich nehmen), obwohl beide korrekt sind.
⭐ Verwendungstipps
Universelles Verb
'Tomar' ist eines der vielseitigsten Verben im Spanischen. Betrachten Sie es als das Schweizer Taschenmesser unter den Aktionsverben.

Zeigt 'tomaré' bei der Bestellung von Essen oder Trinken: Ich werde einen Kaffee nehmen.
tomaré(Verb)
Ich werde nehmen
?Bestellung von Speisen oder Getränken
,Ich werde trinken
?Flüssigkeit konsumieren
Ich werde essen
?consuming food, less common than 'comeré'
📝 In Aktion
En el café, tomaré un espresso, por favor.
A1Im Café nehme ich bitte einen Espresso.
Cuando lleguemos, tomaré el medicamento que me recetó el doctor.
A2Wenn wir ankommen, werde ich das Medikament nehmen, das mir der Arzt verschrieben hat.
💡 Grammatikpunkte
Essen bestellen
Wenn man im Restaurant bestellt, ist die Verwendung von 'tomaré' eine sehr höfliche und übliche Art, seine Wahl auszudrücken: 'Tomaré la sopa del día' (Ich nehme die Tagessuppe).
⭐ Verwendungstipps
Medikamente einnehmen
Im Gegensatz zum Deutschen, das 'einnehmen' für Medikamente verwendet, nutzt das Spanische universell 'tomar' für den Konsum von Pillen oder flüssigen Medikamenten.

Zeigt 'tomaré' in Bezug auf Transportmittel: Ich werde den Bus nehmen.
tomaré(Verb)
Ich werde nehmen
?Transportmittel oder Route
,Ich werde treffen
?eine Entscheidung oder Messung
Ich werde erwischen
?a bus or train
,Ich werde annehmen
?a stance or position
📝 In Aktion
Para llegar al centro, tomaré el autobús número 10.
A2Um ins Zentrum zu gelangen, werde ich den Bus Nummer 10 nehmen.
Lo pensaré bien y mañana tomaré una decisión final.
B1Ich werde es gut überdenken und morgen werde ich eine endgültige Entscheidung treffen.
Tomaré notas durante la presentación para no olvidar nada.
B1Ich werde mir während der Präsentation Notizen machen, damit ich nichts vergesse.
💡 Grammatikpunkte
Konsistenz der Futurform
Denken Sie daran, dass 'tomaré' ein regelmäßig konjugiertes Verb im Futur ist. Alle Verben auf -AR, -ER und -IR verwenden im Futur dieselben Endungen, was das Erlernen dieser Zeitform erleichtert.
⭐ Verwendungstipps
Ein Foto machen
Ein häufiger Unterschied zum Deutschen: Im Spanischen sagt man 'tomar una foto' (ein Foto nehmen) oder 'sacar una foto' (ein Foto herausholen/machen), nicht 'hacer una foto' (ein Foto machen).
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: tomaré
Frage 1 von 2
Welche deutsche Phrase ist KEINE korrekte Übersetzung für 'Tomaré'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'tomaré' dasselbe wie 'voy a tomar'?
Beide drücken zukünftige Handlungen aus. 'Tomaré' (einfaches Futur) wird im Allgemeinen für geplante Handlungen oder Versprechen verwendet, die weiter in der Zukunft liegen. 'Voy a tomar' (periphrastisches Futur) wird meist für unmittelbare Pläne oder Dinge reserviert, die sehr bald geschehen.
Warum bedeutet 'tomar' so viele verschiedene Dinge?
Viele gebräuchliche Verben im Spanischen (wie 'hacer' oder 'poner') sind sehr vielseitig. 'Tomar' dient als Platzhalter für viele deutsche Verben, die mit dem Empfangen, Wählen oder Erwerben zu tun haben, wie z.B. 'nehmen', 'trinken', 'erwischen' und 'treffen' (eine Entscheidung).