viniendo
vee-nee-EN-doh
/biˈnjendo/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Mi hermana está viniendo a la fiesta ahora mismo.
A1Meine Schwester kommt gerade jetzt zur Party.
Llegó a la oficina viniendo desde su casa en bicicleta.
A2Er kam im Büro an, kommend von seinem Haus mit dem Fahrrad.
Hemos estado viniendo a este restaurante por años.
B1Wir kommen seit Jahren in dieses Restaurant.
💡 Grammatikpunkte
Bildung fortlaufender Handlungen
Das Wort 'viniendo' ist die '-ing'-Form (das Gerundium). Man verwendet es mit dem Verb 'estar' (sein), um eine Handlung zu beschreiben, die gerade jetzt stattfindet: 'Estamos viniendo' (Wir kommen gerade).
Bewegung zum Sprecher hin
'Viniendo' (von 'venir') impliziert immer eine Bewegung hin zum Standort des Sprechers oder zum Bezugspunkt, im Gegensatz zu 'yendo' (gehend), was eine Bewegung weg impliziert.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'Viniendo' und 'Yendo'
Fehler: “Die Verwendung von 'Estoy yendo', wenn man meint 'Ich komme zu dir.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy viniendo', wenn der Zuhörer das Ziel ist. Wenn der Zuhörer NICHT das Ziel ist, verwenden Sie 'Estoy yendo': 'Voy yendo a la tienda' (Ich gehe gerade zum Laden).
⭐ Verwendungstipps
Verwendung von 'Viniendo' allein
Man kann 'viniendo' allein verwenden, um zu erklären, wie oder warum eine Handlung geschieht: 'Viniendo tarde, se perdió el inicio' (Spät kommend, verpasste er den Anfang).
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: viniendo
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'viniendo' korrekt, um eine gerade ablaufende Handlung zu beschreiben?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum ist 'viniendo' unregelmäßig? Warum heißt es nicht 'veniendo'?
Das Verb 'venir' ist unregelmäßig, weil sich sein Stamm ändert, wenn es konjugiert wird. Für das Gerundium ändert sich das 'e' im Stamm von 'venir' zu einem 'i' anstatt zu einem 'ie' oder bleibt gleich, was uns 'viniendo' gibt. Dies ist einfach ein historisches Muster, das das Spanische aus dem Lateinischen übernommen hat.
Kann ich 'viniendo' anstelle von 'cuando vine' (als ich kam) verwenden?
Manchmal. 'Viniendo' kann den Ausdruck 'während ich kam' oder 'indem ich kam' ersetzen, oft am Satzanfang. Für einen einfachen Zeitpunkt in der Vergangenheit, wie 'Als ich nach Hause kam', müssen Sie das konjugierte Verb verwenden: 'Cuando vine a casa.'