excepto / salvovsmenos
/ek-SEP-toh / SAL-boh/
/MEH-nohs/
💡 Règle rapide
Utilisez 'excepto' ou 'salvo' pour 'sauf' dans la plupart des situations. Utilisez 'menos' pour un 'sauf' plus décontracté ou pour 'moins'.
'Excepto' ressemble à 'except' (en anglais) ou 'exception'. 'Salvo' fait penser à 'sauver' un élément du groupe. 'Menos' ressemble à 'minus' (en anglais) ou au 'moins' français.
- À l'écrit formel, 'excepto' ou 'salvo' sont préférés au 'menos' plus conversationnel.
- Seul 'menos' peut aussi signifier 'moins' (quantité, ex: 'menos azúcar').
📊 Tableau comparatif
| Contexte | excepto / salvo | menos | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Formality | La reunión está completa, salvo por el director. | Estamos todos aquí menos el jefe. | 'Excepto/salvo' are more formal and common in writing. 'Menos' is very common in everyday speech. |
| Introducing a Clause | No sé qué decir, excepto que lo siento. | (Not used this way) | To introduce a clause, use 'excepto que' or 'salvo que'. 'Menos que' is not used to mean 'except that'. |
| Other Meanings | (No other common meaning) | Quiero menos azúcar, por favor. | Only 'menos' also means 'less' or 'minus'. 'Excepto' and 'salvo' only mean 'except'. |
| Interchangeability | Como de todo, excepto carne. | Como de todo, menos carne. | In most simple sentences, they are completely interchangeable with 'menos' being slightly more common in speech. |
✅ Quand utiliser « excepto / salvo » / menos
excepto / salvo
Sauf, excepté. Utilisé pour exclure quelque chose d'un groupe ou d'une affirmation. Généralement interchangeables.
/ek-SEP-toh / SAL-boh/
Exclusion formelle
Todos los estudiantes aprobaron excepto/salvo Juan.
Tous les étudiants ont réussi, sauf Juan.
Exclure un élément ou une action
Trabajo todos los días excepto/salvo los domingos.
Je travaille tous les jours sauf le dimanche.
Introduire une proposition avec 'que'
No tengo nada que añadir, salvo que estoy de acuerdo.
Je n'ai rien à ajouter, sauf que je suis d'accord.
Usage général de 'sauf pour'
Puedes comer de todo, excepto el pastel.
Tu peux manger tout, sauf le gâteau.
menos
Sauf, excepté (plus informel). Signifie aussi 'moins' (quantité).
/MEH-nohs/
Exclusion informelle
Vinieron todos a la fiesta menos mi hermano.
Tout le monde est venu à la fête sauf mon frère.
Courant dans le langage quotidien
Me gustan todas las verduras menos las espinacas.
J'aime tous les légumes sauf les épinards.
Comme 'moins' dans un calcul
Diez menos dos son ocho.
Dix moins deux font huit.
Comme 'moins' pour la quantité
Tengo menos tiempo que tú.
J'ai moins de temps que toi.
🔄 Exemples contrastés
Avec « excepto / salvo » :
Todos los departamentos han entregado el informe, excepto el de marketing.
Todos los departamentos han presentado el informe, excepto el de marketing.
Avec « menos » :
Todos los departamentos han entregado el informe, menos el de marketing.
Todos los departamentos han presentado el informe, menos el de marketing.
La différence : Les deux sont corrects et signifient exactement la même chose. 'Excepto' (ou 'salvo') sonne légèrement plus formel et professionnel, ce qui en fait un meilleur choix pour l'écriture commerciale. 'Menos' est parfaitement acceptable mais plus conversationnel.
Avec « excepto / salvo » :
¿Quién falta? Ah, estamos todos salvo Ana.
¿Quién falta? Ah, estamos todos excepto Ana.
Avec « menos » :
¿Quién falta? Ah, estamos todos menos Ana.
¿Quién falta? Ah, estamos todos menos Ana.
La différence : Encore une fois, les deux sont corrects. Cependant, 'menos' est beaucoup plus courant et naturel dans une conversation décontractée de tous les jours. Utiliser 'salvo' ici pourrait sembler un peu rigide ou trop soutenu.
🎨 Comparaison visuelle

'Excepto' et 'salvo' semblent souvent plus formels, tandis que 'menos' est le choix par défaut pour les situations décontractées de tous les jours.
⚠️ Erreurs courantes
Me gustan todos los animales menos de los gatos.
Me gustan todos los animales menos los gatos.
Lorsqu'ils sont utilisés pour signifier 'sauf', 'excepto', 'salvo' et 'menos' n'ont pas besoin de la préposition 'de' après eux. C'est une erreur fréquente pour les francophones qui pourraient penser à 'sauf de' ou 'à l'exception de'.
Quiero excepto pan con mi sopa.
Quiero la sopa sin pan.
'Excepto' est utilisé pour exclure quelque chose d'un groupe plus large et énoncé ('Je veux tout sauf le pain'). Pour simplement dire que vous voulez quelque chose 'sans' un ingrédient, utilisez 'sin'.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Excepto vs Salvo vs Menos
Question 1 sur 3
Dans une lettre commerciale formelle, quel mot est le meilleur choix ? 'Todos los documentos están listos, ___ la firma final.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'excepto' et 'salvo' sont parfois différents ?
Dans 99% des cas, ce sont des synonymes parfaits lorsqu'ils signifient 'sauf'. 'Salvo' peut aussi être une forme du verbe 'salvar' (sauver), comme dans 'Yo salvo al gato' (Je sauve le chat), mais lorsqu'il est utilisé comme préposition, il est interchangeable avec 'excepto'.
Est-ce mal d'utiliser 'menos' à l'écrit ?
Pas du tout ! C'est très courant à l'écrit informel comme les SMS, les réseaux sociaux ou les e-mails entre amis. Pour les travaux académiques, les documents juridiques ou la communication commerciale formelle, 'excepto' ou 'salvo' sont généralement considérés comme plus appropriés et professionnels.
Qu'en est-il de 'a menos que' ?
C'est une expression spécifique signifiant 'à moins que'. Elle est différente car elle est suivie d'un verbe au subjonctif. Par exemple, 'No saldré a menos que pare de llover' (Je ne sortirai pas à moins qu'il arrête de pleuvoir). Vous ne pouvez pas substituer 'excepto' ou 'salvo' ici.


