explicarvsaclarar
/eks-plee-CAR/
/ah-klah-RAR/
💡 Règle rapide
Explicar signifie enseigner ou donner des détails. Aclarar signifie démêler une confusion.
Explicar contient 'expliquer' (en français). Aclarar vient de 'claro' (clair).
- Pas d'exceptions strictes. Expliquer quelque chose correctement a souvent pour résultat de l'éclaircir, donc la limite peut parfois être floue.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | explicar | aclarar | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Addressing a group | Voy a explicar el nuevo proyecto. | Voy a aclarar unos puntos del proyecto. | Explicar introduces new information. Aclarar resolves confusion about existing information. |
| Personal conversation | Me explicó sus motivos. | Me aclaró que no estaba enojado. | Explicar is for sharing the whole story/reason. Aclarar is for fixing a specific wrong impression. |
| Responding to a question | ¿Puedes explicar la teoría de nuevo? | ¿Puedes aclarar este último punto? | Use explicar for a full breakdown. Use aclarar to focus on one specific point of confusion. |
✅ Quand utiliser « explicar » / aclarar
explicar
Expliquer ; rendre quelque chose compréhensible en donnant des détails, des raisons ou des instructions.
/eks-plee-CAR/
Enseigner un concept
El profesor explica la lección.
Le professeur explique la leçon.
Donner des raisons ou des motifs
Me explicó por qué llegó tarde.
Il m'a expliqué pourquoi il est arrivé en retard.
Décrire le fonctionnement de quelque chose
¿Puedes explicarme cómo funciona la máquina?
Peux-tu m'expliquer comment fonctionne la machine ?
aclarar
Clarifier ; rendre quelque chose plus clair, résoudre un doute ou corriger un malentendu.
/ah-klah-RAR/
Résoudre un malentendu
Quiero aclarar que todo fue un malentendido.
Je veux clarifier que tout était un malentendu.
Répondre à un doute spécifique
Gracias por aclarar mi duda sobre el horario.
Merci d'avoir éclairci mon doute concernant l'horaire.
Rendre quelque chose moins ambigu
Necesitamos aclarar los términos del contrato.
Nous devons clarifier les termes du contrat.
🔄 Exemples contrastés
Avec « explicar » :
El jefe nos explicó la nueva política.
Le patron nous a expliqué la nouvelle politique. (Il a présenté tous les détails du début à la fin.)
Avec « aclarar » :
El jefe nos aclaró la nueva política.
Le patron nous a clarifié la nouvelle politique. (Il a répondu à nos questions et a résolu la confusion à ce sujet.)
La différence : Explicar consiste à présenter l'information. Aclarar consiste à corriger la confusion *après* que l'information a été présentée.
Avec « explicar » :
Me explicó por qué estaba tan serio.
Il m'a expliqué pourquoi il était si sérieux. (Il m'a donné toute l'histoire/la raison.)
Avec « aclarar » :
Me aclaró que no estaba enojado conmigo.
Il a clarifié qu'il n'était pas en colère contre moi. (Il a abordé ma peur ou mon idée fausse spécifique.)
La différence : Explicar fournit toute l'histoire. Aclarar cible et corrige une idée fausse spécifique.
🎨 Comparaison visuelle

Explicar est comme enseigner un nouveau sujet. Aclarar est comme démêler un nœud confus.
⚠️ Erreurs courantes
Necesito que me aclares cómo usar el programa.
Necesito que me expliques cómo usar el programa.
Lorsque vous avez besoin d'instructions pour la première fois, vous avez besoin d'une 'explication' (explicar). Si vous aviez déjà des instructions mais qu'une partie était confuse, vous demanderiez à quelqu'un de 'clarifier' (aclarar) cette partie. Pour un locuteur français, il est tentant d'utiliser 'clarifier' (aclarar) car il ressemble au français 'clarifier', mais ici, il s'agit d'enseigner le processus.
El guía nos aclaró la historia de la ciudad.
El guía nos explicó la historia de la ciudad.
Le guide enseigne ou présente l'histoire, ce qui est 'explicar'. 'Aclarar' impliquerait qu'il corrigeait une idée fausse précédente que vous aviez sur l'histoire. Le verbe 'expliquer' est plus approprié pour une présentation narrative complète.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Explicar vs Aclarar
Question 1 sur 2
Si vous apprenez à un ami à jouer à un nouveau jeu de société, vous allez...
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'explicar' pour lever un doute ?
Oui, vous le pouvez. Expliquer quelque chose plus en détail peut certainement lever un doute. La différence réside dans l'accent : 'aclarar una duda' se concentre sur la résolution de la confusion, tandis que 'explicar algo' se concentre sur la fourniture de l'information détaillée qui la résoudra. 'Aclarar' est plus direct pour cet objectif spécifique.
'Aclarar' a-t-il d'autres significations ?
Oui, sa signification originale est littérale : rendre quelque chose clair ou plus clair/lumineux. Vous pouvez dire 'El día se está aclarando' (Le jour se dégage/s'éclaircit) ou 'Voy a aclarar el café con un poco de leche' (Je vais éclaircir le café avec un peu de lait).


