pocovsun poco de
/PO-ko/
/OON PO-ko deh/
💡 Règle rapide
'Poco' signifie 'peu' ou 'pas beaucoup' (une connotation négative, pas assez). 'Un poco de' signifie 'un petit peu de' (une connotation positive, une certaine quantité).
Pensez : 'Poco' est synonyme de 'pauvre' (pas assez). 'Un poco de' est une portion (une petite quantité spécifique).
- 'Un poco' (sans 'de') est utilisé avec des verbes et des adjectifs : 'Estoy un poco cansado' (Je suis un peu fatigué).
- 'Poco' peut signifier 'pas très' devant un adjectif : 'Es poco inteligente' (Il n'est pas très intelligent).
📊 Tableau comparatif
| Contexte | poco | un poco de | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Talking about money | Tengo poco dinero. | Tengo un poco de dinero. | 'Poco' implies scarcity (I'm broke). 'Un poco de' implies a small but available amount (enough for a coffee). |
| Talking about time | Tenemos poco tiempo. | Tenemos un poco de tiempo. | 'Poco' means you're rushed and don't have enough time. 'Un poco de' means you have some time to spare. |
| Describing knowledge | Sé poco sobre física. | Sé un poco de física. | 'Poco' highlights a lack of knowledge. 'Un poco de' highlights the presence of some knowledge. |
✅ Quand utiliser « poco » / un poco de
poco
Peu, pas beaucoup. Utilisé pour exprimer une petite quantité, souvent avec un sens négatif de 'pas assez' ou de rareté.
/PO-ko/
Signifiant 'peu' (avec des noms dénombrables)
Tengo pocos amigos verdaderos.
J'ai peu de vrais amis.
Signifiant 'peu' (avec des noms indénombrables)
Queda poca leche.
Il reste peu de lait.
Signifiant 'pas beaucoup' (avec des verbes)
Ella habla poco.
Elle ne parle pas beaucoup.
un poco de
Un petit peu de, un peu de. Utilisé pour exprimer une petite quantité mais suffisante ou positive de quelque chose.
/OON PO-ko deh/
Signifiant 'un petit peu de' (noms indénombrables)
¿Quieres un poco de vino?
Voulez-vous un petit peu de vin ?
Signifiant 'un peu de' (noms abstraits)
Necesitas un poco de paciencia.
Il faut un peu de patience.
Pour demander une petite portion
Ponme un poco de ensalada, por favor.
Donnez-moi un peu de salade, s'il vous plaît.
🔄 Exemples contrastés
Avec « poco » :
Tengo poca paciencia.
J'ai peu de patience. (Je suis une personne impatiente en général.)
Avec « un poco de » :
Ten un poco de paciencia.
Aie un peu de patience. (Une demande d'être patient dans cette situation spécifique.)
La différence : 'Poca' décrit un trait de caractère général (un manque de patience). 'Un poco de' fait référence à une quantité spécifique nécessaire maintenant.
Avec « poco » :
El café tiene poco azúcar.
Le café a peu de sucre. (Pas beaucoup, peut-être pas assez.)
Avec « un poco de » :
El café tiene un poco de azúcar.
Le café a un peu de sucre. (Un peu de sucre a été ajouté.)
La différence : 'Poco' insiste sur la petitesse de la quantité, souvent négativement. 'Un poco de' indique simplement qu'une petite quantité est présente.
🎨 Comparaison visuelle

'Poco' donne l'impression de 'pas assez', tandis que 'un poco de' donne l'impression d'une 'petite quantité, mais suffisante'.
⚠️ Erreurs courantes
Quiero poco de agua.
Quiero un poco de agua.
Lorsque vous demandez une petite quantité de quelque chose (une demande positive), utilisez 'un poco de'. 'Poco de agua' n'est pas utilisé de cette manière.
Hay un poco de personas.
Hay pocas personas.
'Un poco de' est utilisé avec des choses qu'on ne peut pas compter (eau, temps). Pour des choses dénombrables comme les personnes ou les livres, utilisez 'pocos' ou 'pocas'.
Estoy poco cansado.
Estoy un poco cansado.
Pour dire que vous êtes 'un peu' fatigué, endormi ou triste, utilisez 'un poco' (sans 'de') avant l'adjectif.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Poco vs Un poco de
Question 1 sur 3
Si vous êtes pressé, vous diriez : 'Tengo ___ tiempo.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'poco' devient-il parfois 'poca', 'pocos' ou 'pocas' ?
Lorsque 'poco' agit comme un adjectif (un mot qui décrit un nom), il doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom. Vous dites donc 'poco tiempo' (masculin, singulier), 'poca agua' (féminin, singulier), 'pocos libros' (masculin, pluriel) et 'pocas casas' (féminin, pluriel). 'Un poco de' ne change jamais.
Puis-je utiliser 'un poco' avec des noms dénombrables ?
En général, non. Vous devez utiliser 'pocos' ou 'pocas' pour les choses que vous pouvez compter (comme les amis, les livres, les voitures). La grande exception est lorsque vous utilisez l'expression 'un poco de todo', qui signifie 'un petit peu de tout', même si 'tout' inclut des éléments dénombrables.


