Inklingo

abrumador

ah-broo-mah-DOR/a.βɾu.ma.ˈðoɾ/

abrumador signifie écrasant en espagnol (quand quelque chose est trop lourd à gérer émotionnellement ou mentalement).

écrasant

Aussi : étouffant, accablant
Un petit personnage se tenant à la base d'une montagne massive et imposante de boîtes colorées qui le surplombe.

📝 En Action

Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.

B1

J'ai une quantité écrasante de travail cette semaine.

El calor en la ciudad era abrumador.

B2

La chaleur dans la ville était étouffante.

Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.

C1

Ils ont remporté les élections avec une majorité écrasante.

Connexions de Mots

Synonymes

  • agobiante (oppressant/suffocant)
  • aplastante (écrasant)

Antonymes

Collocations Courantes

  • calor abrumadorchaleur écrasante
  • éxito abrumadorsuccès écrasant
  • evidencia abrumadorapreuve écrasante

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "abrumador" en espagnol :

accablantécrasantétouffant

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : abrumador

Question 1 sur 3

Quelle phrase décrit correctement une journée très chaude ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
abrumar(submerger/accabler)Verbe
abrumado(submergé/accablé)Adjectif
bruma(brume/brouillard)Nom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient du verbe 'abrumar', qui signifiait à l'origine être alourdi ou écrasé. Il est lié à 'bruma' (brouillard ou brume hivernale), suggérant une atmosphère lourde et épaisse qui couvre tout.

Première attestation : 17th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: abrumador

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Peut-on utiliser 'abrumador' pour des choses positives ?

Oui ! Bien qu'il décrive généralement des choses lourdes ou difficiles, on peut avoir un 'éxito abrumador' (succès écrasant), ce qui est une chose très positive.

Quelle est la différence entre 'abrumador' et 'agobiante' ?

'Abrumador' concerne souvent l'échelle ou la quantité de quelque chose (comme une majorité ou beaucoup de travail). 'Agobiante' concerne davantage le sentiment d'être suffoqué ou de ne pas avoir d'espace pour respirer.

Est-ce un mot formel ?

Il est légèrement plus sophistiqué que des mots comme 'mucho' ou 'pesado', mais il est utilisé régulièrement dans les journaux et les conversations adultes courantes.