adquisición
“adquisición” signifie “acquisition” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
acquisition
Aussi : obtention, acquisition
📝 En Action
La adquisición de un nuevo idioma requiere mucha práctica.
B1L'acquisition d'une nouvelle langue demande beaucoup de pratique.
Estamos trabajando en la adquisición de datos para el proyecto.
B2Nous travaillons sur l'acquisition des données pour le projet.
La empresa anunció la adquisición de su mayor competidor.
C1L'entreprise a annoncé l'acquisition de son plus grand concurrent.
addition
Aussi : trouvaille, achat
📝 En Action
¡Qué buena adquisición! Ese coche es fantástico.
A2Quelle belle trouvaille ! Cette voiture est fantastique.
El museo tiene una nueva adquisición en la sala principal.
B1Le musée a une nouvelle acquisition dans la salle principale.
El nuevo delantero es la mejor adquisición del equipo.
B2Le nouvel attaquant est la meilleure addition de l'équipe.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : adquisición
Question 1 sur 3
Laquelle de ces options est la façon correcte de dire 'L'acquisition' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'acquisitio', qui vient de 'ad' (vers) et 'quaerere' (chercher ou obtenir). Il signifiait à l'origine l'acte de chercher et d'obtenir quelque chose.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'adquisición' est seulement utilisé pour acheter des choses ?
Non. Bien qu'il soit courant dans le monde des affaires, il est aussi utilisé pour l'acquisition de compétences, d'habitudes ou de connaissances (par exemple, l'acquisition d'une langue).
Comment prononce-t-on le 'd' et le 'q' ensemble ?
Le 'd' est très doux, presque comme un léger son 'th' en anglais, suivi rapidement par le son 'k' du 'q'. Cela sonne comme 'ad-kee'.
Est-ce un mot formel ?
Oui, il est légèrement plus formel que 'compra' (achat) ou 'hallazgo' (trouvaille). Vous le verrez souvent dans les actualités, les rapports commerciaux et l'éducation.

