ajá
“ajá” signifie “ouais” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
ouais, oui
Aussi : d'accord, c'est ça
📝 En Action
—¿Quieres el café con azúcar? —Ajá.
A1—Tu veux le café avec du sucre ? —Ouais.
—Entonces, ¿la reunión es a las tres? —Ajá, no olvides los documentos.
A2—Donc, la réunion est à trois heures ? —Oui, n'oublie pas les documents.
Ah !, Je vois
Aussi : j'ai compris, ah oui !
📝 En Action
—Tienes que girar la perilla tres veces a la izquierda. —¡Ajá! Ya entendí por qué no abría.
A2—Tu dois tourner le bouton trois fois vers la gauche. —Ah ! Maintenant je comprends pourquoi ça n'ouvrait pas.
Ajá, con que tú fuiste quien se comió el último pastelillo.
B1Ah, c'est donc toi qui as mangé le dernier petit gâteau.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ajá
Question 1 sur 2
Quelle signification de « ajá » est utilisée lorsqu'une personne résout un mystère ou comprend un problème difficile ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Ce mot est onomatopéique, ce qui signifie qu'il imite un son ou une expression naturelle. Il reflète le son émis universellement à travers les langues lorsqu'une personne réalise quelque chose ou confirme un fait simple. Il ne dérive pas d'une racine latine ou grecque spécifique, mais est une expression vocale naturelle.
Première attestation : Ancient/Oral Language
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre « ajá » et « sí » ?
« Sí » est le mot formel et définitif pour « oui ». « Ajá » est beaucoup plus conversationnel et informel. Il sert souvent de signal à l'interlocuteur, montrant que vous écoutez et suivez (« ouais »), ou confirme simplement un détail mineur sans nécessiter un « oui » complet.
Puis-je utiliser « ajá » lors d'une réunion d'affaires formelle ?
Il est généralement préférable de l'éviter dans les contextes très formels. Bien que ce ne soit pas impoli, c'est très informel. Utilisez plutôt « sí », « claro » ou « j'entends » (entiendo) pour maintenir un ton professionnel.

