Inklingo

Comment dire "j'ai compris" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourj'ai comprisest entendíutilisez 'entendí' (passé simple de 'entender') pour une action de compréhension terminée dans le passé, souvent suite à une explication..

entendí🔊A1

Utilisez 'entendí' (passé simple de 'entender') pour une action de compréhension terminée dans le passé, souvent suite à une explication.

En savoir plus →
entiendo🔊A2

Employez 'entiendo' (présent de 'entender') pour exprimer une compréhension actuelle, souvent en réaction à une nouvelle information ou pour confirmer que l'on suit.

En savoir plus →
ajá🔊A2

Utilisez 'ajá' comme interjection pour marquer une prise de conscience soudaine ou une acceptation, souvent après une explication ou une révélation.

En savoir plus →
🔊B1

Préférez 'ví' (passé simple de 'ver') pour indiquer que l'on a saisi un concept abstrait ou une idée, souvent après un effort ou une explication.

En savoir plus →
cogí🔊A1

Bien que 'coger' signifie 'prendre', il peut occasionnellement être utilisé familièrement dans certaines régions d'Amérique Latine pour dire 'comprendre' ou 'saisir' une idée.

En savoir plus →
ya🔊B1

L'adverbe 'ya' seul, souvent précédé d'une exclamation, peut indiquer une compréhension soudaine ou une prise de conscience, similaire à 'Ah !' ou 'Je vois !'.

En savoir plus →
French → espagnol

entendí

en-ten-DEE/en.tenˈdi/

verbeA1neutre
Utilisez 'entendí' (passé simple de 'entender') pour une action de compréhension terminée dans le passé, souvent suite à une explication.
Une illustration simple et colorée d'un livre d'images représentant un puzzle où la dernière pièce vient d'être mise en place, complétant ainsi l'image entière.

Exemples

Cuando me explicaste el problema, lo entendí al instante.

Quand tu m'as expliqué le problème, je l'ai compris instantanément.

No te oí bien, pero entendí la idea principal.

Je ne t'ai pas bien entendu, mais j'ai compris l'idée principale.

¿Hablaste muy rápido? No entendí nada.

As-tu parlé trop vite ? Je n'ai rien compris.

Action Passée Achevée

Cette forme (« entendí ») est utilisée pour une action qui s'est produite et s'est terminée complètement à un moment précis du passé, comme « J'ai compris la leçon » ou « J'ai saisi la blague ».

Différence avec la racine du verbe

Le verbe de base 'entender' change sa voyelle (e devient ie) au présent ('entiendo'), mais au passé simple ('entendí'), il utilise la racine régulière 'ent-', ce qui est plus facile à mémoriser !

Mélange des temps du passé

Erreur :Usando 'entendía' para una acción puntual: 'Ayer entendía la regla.'

Correction : Utilisez 'entendí' pour un moment unique et achevé : 'Ayer entendí la regla.' ('J'ai compris la règle hier.'). 'Entendía' signifie « J'avais l'habitude de comprendre » ou « J'étais en train de comprendre ».

entiendo

/en-tyen-doh//en̪ˈt̪jen̪.d̪o/

verbeA2neutre
Employez 'entiendo' (présent de 'entender') pour exprimer une compréhension actuelle, souvent en réaction à une nouvelle information ou pour confirmer que l'on suit.
Une figure humaine stylisée illuminée par une lumière jaune vif émanant de sa tête, symbolisant une réalisation soudaine ou un accord.

Exemples

Ah, entiendo. Gracias por la aclaración.

Ah, je vois. Merci pour la clarification.

—La reunión es a las tres, no a las dos. —Ah, entiendo. Gracias.

—La réunion est à trois, pas à deux. —Ah, je vois. Merci.

Vale, ya entiendo por qué estás enojado.

D'accord, maintenant je comprends pourquoi tu es en colère.

Así que primero giro a la derecha y luego a la izquierda... entiendo.

Alors d'abord je tourne à droite puis à gauche... j'ai compris.

ajá

/a-HAH//aˈxa/

interjectionA2informel
Utilisez 'ajá' comme interjection pour marquer une prise de conscience soudaine ou une acceptation, souvent après une explication ou une révélation.
Une personne ayant l'air surprise et ravie, levant un doigt comme si elle venait d'avoir une idée brillante ou une révélation.

Exemples

—Tienes que girar la perilla tres veces a la izquierda. —¡Ajá! Ya entendí por qué no abría.

—Tu dois tourner le bouton trois fois vers la gauche. —Ah ! Maintenant je comprends pourquoi ça n'ouvrait pas.

Ajá, con que tú fuiste quien se comió el último pastelillo.

Ah, c'est donc toi qui as mangé le dernier petit gâteau.

/vee//bi/

verbeB1neutre
Préférez 'ví' (passé simple de 'ver') pour indiquer que l'on a saisi un concept abstrait ou une idée, souvent après un effort ou une explication.
Une illustration de livre d'histoires d'un personnage de dessin animé pensif, un castor, assis en tailleur. Une petite orbe jaune vif et brillante apparaît soudainement au-dessus de sa tête, signifiant un moment de réalisation.

Exemples

Después de su explicación, por fin ví el problema.

Après son explication, j'ai enfin vu (compris) le problème.

Ví claramente que no quería ayudarme.

J'ai clairement vu (réalisé) qu'il ne voulait pas m'aider.

Actions Mentales

Lorsque 'ver' est utilisé pour une réalisation mentale, le passé simple ('ví') souligne le moment précis où la compréhension s'est déclenchée. C'est une nuance importante par rapport au français où l'on utiliserait souvent 'J'ai compris' ou 'J'ai réalisé'.

cogí

/ko-HEE//koˈxi/

verbeA1informel
Bien que 'coger' signifie 'prendre', il peut occasionnellement être utilisé familièrement dans certaines régions d'Amérique Latine pour dire 'comprendre' ou 'saisir' une idée.
Vue rapprochée d'une main tendant la main et saisissant avec succès une petite pomme rouge vif.

Exemples

Intenté explicarle la broma, pero no la cogió.

J'ai essayé de lui expliquer la blague, mais il n'a pas compris.

Cogí el libro de la mesa sin permiso.

J'ai pris le livre sur la table sans permission.

Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.

Je suis arrivé juste à temps et j'ai pris le dernier bus.

Después de un rato, por fin cogí la broma.

Après un moment, j'ai finalement compris la blague (J'ai saisi le sens de la blague).

Action au passé simple

En tant que forme 'yo' du passé simple (pretérito indefinido), 'cogí' décrit une action unique qui a été achevée dans le passé, comme 'j'ai attrapé' ou 'j'ai pris.'

Erreur de prononciation

Erreur :Prononcer le 'g' comme le 'j' français (comme dans 'jour').

Correction : Le 'g' dans 'cogí' produit un son 'h' fort et guttural, similaire au 'j' espagnol : /ko-HI/.

ya

/yah//'ʝa/

adverbeB1neutre
L'adverbe 'ya' seul, souvent précédé d'une exclamation, peut indiquer une compréhension soudaine ou une prise de conscience, similaire à 'Ah !' ou 'Je vois !'.
Un grand point d'exclamation rouge brillant légèrement, représentant l'emphase ou l'urgence.

Exemples

—El tren sale a las 8:00. —¡Ya! Me di cuenta.

—Le train part à 8h. —Ah ! Je m'en suis rendu compte.

¡Basta ya!

Assez, c'est assez !

¡Cállate ya!

Tais-toi maintenant !

¡Ya, ya, entendí!

D'accord, d'accord, j'ai compris !

Ne pas confondre 'entendí' et 'entiendo'

La confusion la plus fréquente concerne le temps verbal : utilisez 'entendí' pour une compréhension passée et achevée, et 'entiendo' pour une compréhension présente ou en cours. Pensez à la différence entre 'j'ai compris' (passé) et 'je comprends' (présent) en français.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.