Comment dire "j'ai compris" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “j'ai compris” est “entendí” — utilisez 'entendí' (passé simple de 'entender') pour une action de compréhension terminée dans le passé, souvent suite à une explication..
entendí
en-ten-DEE/en.tenˈdi/

Exemples
Cuando me explicaste el problema, lo entendí al instante.
Quand tu m'as expliqué le problème, je l'ai compris instantanément.
No te oí bien, pero entendí la idea principal.
Je ne t'ai pas bien entendu, mais j'ai compris l'idée principale.
¿Hablaste muy rápido? No entendí nada.
As-tu parlé trop vite ? Je n'ai rien compris.
Action Passée Achevée
Cette forme (« entendí ») est utilisée pour une action qui s'est produite et s'est terminée complètement à un moment précis du passé, comme « J'ai compris la leçon » ou « J'ai saisi la blague ».
Différence avec la racine du verbe
Le verbe de base 'entender' change sa voyelle (e devient ie) au présent ('entiendo'), mais au passé simple ('entendí'), il utilise la racine régulière 'ent-', ce qui est plus facile à mémoriser !
Mélange des temps du passé
Erreur : “Usando 'entendía' para una acción puntual: 'Ayer entendía la regla.'”
Correction : Utilisez 'entendí' pour un moment unique et achevé : 'Ayer entendí la regla.' ('J'ai compris la règle hier.'). 'Entendía' signifie « J'avais l'habitude de comprendre » ou « J'étais en train de comprendre ».
entiendo
/en-tyen-doh//en̪ˈt̪jen̪.d̪o/

Exemples
Ah, entiendo. Gracias por la aclaración.
Ah, je vois. Merci pour la clarification.
—La reunión es a las tres, no a las dos. —Ah, entiendo. Gracias.
—La réunion est à trois, pas à deux. —Ah, je vois. Merci.
Vale, ya entiendo por qué estás enojado.
D'accord, maintenant je comprends pourquoi tu es en colère.
Así que primero giro a la derecha y luego a la izquierda... entiendo.
Alors d'abord je tourne à droite puis à gauche... j'ai compris.
ajá
/a-HAH//aˈxa/

Exemples
—Tienes que girar la perilla tres veces a la izquierda. —¡Ajá! Ya entendí por qué no abría.
—Tu dois tourner le bouton trois fois vers la gauche. —Ah ! Maintenant je comprends pourquoi ça n'ouvrait pas.
Ajá, con que tú fuiste quien se comió el último pastelillo.
Ah, c'est donc toi qui as mangé le dernier petit gâteau.
ví
/vee//bi/

Exemples
Después de su explicación, por fin ví el problema.
Après son explication, j'ai enfin vu (compris) le problème.
Ví claramente que no quería ayudarme.
J'ai clairement vu (réalisé) qu'il ne voulait pas m'aider.
Actions Mentales
Lorsque 'ver' est utilisé pour une réalisation mentale, le passé simple ('ví') souligne le moment précis où la compréhension s'est déclenchée. C'est une nuance importante par rapport au français où l'on utiliserait souvent 'J'ai compris' ou 'J'ai réalisé'.
cogí
/ko-HEE//koˈxi/

Exemples
Intenté explicarle la broma, pero no la cogió.
J'ai essayé de lui expliquer la blague, mais il n'a pas compris.
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
J'ai pris le livre sur la table sans permission.
Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.
Je suis arrivé juste à temps et j'ai pris le dernier bus.
Después de un rato, por fin cogí la broma.
Après un moment, j'ai finalement compris la blague (J'ai saisi le sens de la blague).
Action au passé simple
En tant que forme 'yo' du passé simple (pretérito indefinido), 'cogí' décrit une action unique qui a été achevée dans le passé, comme 'j'ai attrapé' ou 'j'ai pris.'
Erreur de prononciation
Erreur : “Prononcer le 'g' comme le 'j' français (comme dans 'jour').”
Correction : Le 'g' dans 'cogí' produit un son 'h' fort et guttural, similaire au 'j' espagnol : /ko-HI/.
ya
/yah//'ʝa/

Exemples
—El tren sale a las 8:00. —¡Ya! Me di cuenta.
—Le train part à 8h. —Ah ! Je m'en suis rendu compte.
¡Basta ya!
Assez, c'est assez !
¡Cállate ya!
Tais-toi maintenant !
¡Ya, ya, entendí!
D'accord, d'accord, j'ai compris !
Ne pas confondre 'entendí' et 'entiendo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





