Inklingo

Comment dire "j'ai attrapé" en espagnol

French → espagnol

cogí

/ko-HEE//koˈxi/

verbeA1neutre
Utilisez 'cogí' lorsque vous avez pris un moyen de transport (comme un bus ou un train) ou lorsque vous avez contracté une maladie.
Vue rapprochée d'une main tendant la main et saisissant avec succès une petite pomme rouge vif.

Exemples

Cogí un resfriado durante el invierno.

J'ai attrapé un rhume pendant l'hiver.

Cogí el libro de la mesa sin permiso.

J'ai pris le livre sur la table sans permission.

Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.

Je suis arrivé juste à temps et j'ai pris le dernier bus.

Después de un rato, por fin cogí la broma.

Après un moment, j'ai finalement compris la blague (J'ai saisi le sens de la blague).

Action au passé simple

En tant que forme 'yo' du passé simple (pretérito indefinido), 'cogí' décrit une action unique qui a été achevée dans le passé, comme 'j'ai attrapé' ou 'j'ai pris.'

Erreur de prononciation

Erreur :Prononcer le 'g' comme le 'j' français (comme dans 'jour').

Correction : Le 'g' dans 'cogí' produit un son 'h' fort et guttural, similaire au 'j' espagnol : /ko-HI/.

tomé

toh-MÉH/toˈme/

verbeA1neutre
Préférez 'tomé' pour décrire une action physique rapide de prise d'objet ou pour indiquer que vous avez utilisé un moyen de transport, particulièrement un bus ou un train.
Une main de personne se penchant et saisissant fermement une seule pomme rouge vif posée sur une surface en bois, illustrant la saisie physique.

Exemples

Tomé las llaves del cajón.

J'ai attrapé les clés du tiroir.

Tomé mi billetera antes de salir de casa.

J'ai pris mon portefeuille avant de quitter la maison.

Tomé las llaves que estaban sobre la mesa.

J'ai attrapé les clés qui étaient sur la table.

Para ir al centro, tomé el autobús número 12.

Pour aller au centre-ville, j'ai pris le bus numéro 12.

Passé Simple vs. Imparfait

'Tomé' décrit une action unique et terminée (J'ai pris le livre). 'Tomaba' (Je prenais habituellement/J'étais en train de prendre) décrit des habitudes ou des actions en cours dans le passé.

Confondre les formes 'yo' et 'il/elle'

Erreur :Utiliser 'tomé' en parlant de 'il/elle a pris' ('él tomó').

Correction : Souvenez-vous de l'accent : 'tomé' est pour 'je', 'tomó' est pour 'il/elle/on'.

Ne pas confondre 'coger' et 'tomar'

La confusion la plus fréquente concerne l'usage de 'coger' et 'tomar' pour les transports. Bien que les deux soient possibles, 'tomar' est plus général et sûr, tandis que 'coger' peut avoir une connotation plus familière ou régionale. Pour éviter les malentendus, 'tomar' est souvent le choix le plus sûr pour les transports.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.