cogí
“cogí” signifie “J'ai pris” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
J'ai pris, J'ai attrapé
Aussi : J'ai compris
📝 En Action
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
A1J'ai pris le livre sur la table sans permission.
Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.
A2Je suis arrivé juste à temps et j'ai pris le dernier bus.
Después de un rato, por fin cogí la broma.
B1Après un moment, j'ai finalement compris la blague (J'ai saisi le sens de la blague).
J'ai couché avec

📝 En Action
¡Cuidado! En México, si dices 'cogí el coche,' significa algo muy diferente.
C2Attention ! Au Mexique, si vous dites 'cogí el coche' (j'ai pris la voiture), cela signifie quelque chose de très différent (j'ai eu des relations sexuelles avec la voiture).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cogí
Question 1 sur 2
Si vous êtes en Argentine et que vous dites : 'Cogí un taxi,' quelle est l'interprétation probable (et offensante) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'coger' vient du verbe latin *colligere*, signifiant 'rassembler' ou 'collecter.' Avec le temps, son sens a évolué de la collecte d'objets à la saisie ou prise physique d'un seul objet.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'coger' a-t-il deux significations si différentes ?
Le sens fondamental de 'coger' est 'saisir' ou 'attraper.' En Espagne, cela est resté physique ('saisir un livre'). Dans de nombreuses régions d'Amérique Latine, le sens a évolué vers une manière argotique et figurative de 'saisir' ou 'prendre' quelqu'un sexuellement, ce qui le rend très vulgaire.
'Cogí' est-il un verbe irrégulier ?
Il est majoritairement régulier. Cependant, l'infinitif 'coger' présente un changement orthographique à la forme 'yo' du présent (cojo) et au subjonctif présent (coja, cojas, etc.) pour conserver le son 'g' doux. La forme au passé simple 'cogí' est régulière.

