cogí
ko-HEE
/koˈxi/
Référence Rapide
📝 En Action
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
A1J'ai pris le livre sur la table sans permission.
Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.
A2Je suis arrivé juste à temps et j'ai pris le dernier bus.
Después de un rato, por fin cogí la broma.
B1Après un moment, j'ai finalement compris la blague (J'ai saisi le sens de la blague).
💡 Points de grammaire
Action au passé simple
En tant que forme 'yo' du passé simple (pretérito indefinido), 'cogí' décrit une action unique qui a été achevée dans le passé, comme 'j'ai attrapé' ou 'j'ai pris.'
❌ Erreurs Courantes
Erreur de prononciation
Erreur : “Prononcer le 'g' comme le 'j' français (comme dans 'jour').”
Correction : Le 'g' dans 'cogí' produit un son 'h' fort et guttural, similaire au 'j' espagnol : /ko-HI/.
⭐ Conseils d''utilisation
Usage en Espagne vs. Amérique Latine
En Espagne, 'coger' est un verbe courant et sans problème pour dire 'prendre/saisir.' Dans de nombreux pays d'Amérique Latine (surtout le Mexique et l'Argentine), ce verbe est très vulgaire. Utilisez plutôt 'tomar' ou 'agarrar' pour éviter d'offenser.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cogí
Question 1 sur 2
Si vous êtes en Argentine et que vous dites : 'Cogí un taxi,' quelle est l'interprétation probable (et offensante) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'coger' a-t-il deux significations si différentes ?
Le sens fondamental de 'coger' est 'saisir' ou 'attraper.' En Espagne, cela est resté physique ('saisir un livre'). Dans de nombreuses régions d'Amérique Latine, le sens a évolué vers une manière argotique et figurative de 'saisir' ou 'prendre' quelqu'un sexuellement, ce qui le rend très vulgaire.
'Cogí' est-il un verbe irrégulier ?
Il est majoritairement régulier. Cependant, l'infinitif 'coger' présente un changement orthographique à la forme 'yo' du présent (cojo) et au subjonctif présent (coja, cojas, etc.) pour conserver le son 'g' doux. La forme au passé simple 'cogí' est régulière.