Inklingo

alegra

rend heureux?Il, elle, ou vous (formel) accomplit l'action.,remonte le moral?cause de la joie
Aussi :réjouit?formal emotion

ah-LEH-grah

/aˈleɣra/
neutral
Un jeune enfant tend un ballon rouge vif à un autre enfant, qui sourit immédiatement largement de joie et de surprise.

Quand quelque chose 'alegra' (rend heureux) quelqu'un d'autre, cela lui apporte de la joie.

alegra(Verb (Conjugated Form))

A1regular ar

rend heureux

?

Il, elle, ou vous (formel) accomplit l'action.

,

remonte le moral

?

cause de la joie

Aussi :

réjouit

?

formal emotion

📝 En Action

Esta música siempre me alegra los días difíciles.

A1

Cette musique rend toujours mes journées difficiles plus heureuses.

Ella dice que una caminata por el bosque le alegra el alma.

A2

Elle dit qu'une promenade dans la forêt remonte le moral de son âme.

Si Usted me visita, eso me alegra muchísimo.

B1

Si tu me rends visite, cela me rend extrêmement heureux.

Connexions de Mots

Synonymes

  • contenta (rend content)
  • anima (anime/encourage)

Antonymes

  • entristece (attriste)

Collocations Courantes

  • alegra el corazónréjouit le cœur
  • alegra el díaillumine la journée

💡 Points de grammaire

Cause et Conséquence

Nous utilisons 'alegra' lorsqu'un sujet singulier (comme 'la musique' ou 'mon ami') est la cause du bonheur, et le destinataire (la personne qui devient heureuse) est indiqué par des pronoms comme 'me' ou 'le'. C'est similaire à la structure française où le sujet cause l'état : 'Cette nouvelle me réjouit'.

❌ Erreurs Courantes

Utiliser le mauvais verbe pour dire 'Je suis heureux'

Erreur :Utiliser 'Yo alegra' pour dire 'Je suis heureux.'

Correction : Pour exprimer *votre propre* bonheur, vous devez utiliser la forme réfléchie, 'Me alegro.' 'Alegra' est utilisé quand quelque chose *d'autre* rend quelqu'un heureux, comme en français : 'Cela me réjouit'.

Une personne souriante tapote doucement l'épaule d'une personne triste et affaissée, offrant un encouragement pour lui remonter le moral.

"¡Alegra!" est un ordre signifiant 'Remonte-toi le moral !' ou 'Sois joyeux !'

alegra(Verb (Command Form))

A1regular ar

Remonte-toi le moral !

?

ordre au 'tú' (non modifié)

,

Rends heureux !

?

ordonner à 'tú' de rendre quelqu'un d'autre heureux

📝 En Action

¡Alegra a tu abuela, que está un poco triste!

A1

Remonte le moral de ta grand-mère, elle est un peu triste !

¡Alegra esa cara y ven a bailar!

A1

Remonte cette mine et viens danser !

Connexions de Mots

Synonymes

  • Anima (Remonte le moral/Encourage (ordre))

Collocations Courantes

  • ¡Alegra esa fiesta!Anime cette fête !

💡 Points de grammaire

L'astuce de l'impératif 'Tú'

Quand vous dites à un ami de faire quelque chose maintenant, la forme de l'impératif pour les verbes réguliers en -AR ('alegra') ressemble exactement à la forme du présent pour 'él/ella/usted'. C'est une structure très similaire au français pour les verbes en -ER (par exemple, 'Il chante' et '¡Canta !' sont différents, mais pour les verbes en -AR, la forme est souvent la même que pour 'il/elle' au présent).

Se donner l'ordre de se réjouir

Pour ordonner à quelqu'un de se réjouir lui-même, vous attachez le pronom 'te' à la fin : ¡Alégrate! (Remonte-toi le moral !). Notez le déplacement de l'accent tonique, comme en français avec 'Lève-toi !' (par opposition à 'Lève !').

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : alegra

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'alegra' pour décrire une action actuelle ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

alegre(heureux / joyeux) - Adjectif

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'alegra' et 'alegrarse' ?

'Alegra' est utilisé quand quelque chose *d'autre* provoque la joie (Mi hijo me alegra el día / Mon fils illumine ma journée). 'AlegraRSE' (vu dans des formes comme 'me alegro') signifie que le sujet *ressent* de la joie (Me alegro de verte / Je suis heureux de te voir). C'est la distinction entre un verbe transitif et un verbe pronominal, similaire à 'rendre heureux' et 'être heureux' en français.

Pourquoi la forme de l'impératif 'tú' sonne-t-elle comme la forme du présent pour 'él/ella' ?

C'est un modèle simple pour tous les verbes réguliers se terminant par -AR, comme 'alegrar.' L'affirmation ('Elle chante' / 'Ella canta') et l'ordre ('Chante !' / '¡Canta !') partagent la même forme verbale en espagnol, ce qui est une source de confusion courante pour les francophones habitués à une distinction plus nette entre l'indicatif et l'impératif.