alegra
“alegra” signifie “rend heureux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
rend heureux, remonte le moral
Aussi : réjouit
📝 En Action
Esta música siempre me alegra los días difíciles.
A1Cette musique rend toujours mes journées difficiles plus heureuses.
Ella dice que una caminata por el bosque le alegra el alma.
A2Elle dit qu'une promenade dans la forêt remonte le moral de son âme.
Si Usted me visita, eso me alegra muchísimo.
B1Si tu me rends visite, cela me rend extrêmement heureux.
Remonte-toi le moral !, Rends heureux !

📝 En Action
¡Alegra a tu abuela, que está un poco triste!
A1Remonte le moral de ta grand-mère, elle est un peu triste !
¡Alegra esa cara y ven a bailar!
A1Remonte cette mine et viens danser !
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : alegra
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'alegra' pour décrire une action actuelle ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe espagnol ancien 'alegrar', qui dérive lui-même du préfixe latin 'a-' (vers/à) et de la racine 'alacer' ou 'alecris', signifiant 'vif' ou 'rapide'. Il a toujours porté le sens d'animer ou de vivifier l'esprit, tout comme le mot français 'alléger' (dans son sens ancien d'alléger le cœur).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'alegra' et 'alegrarse' ?
'Alegra' est utilisé quand quelque chose *d'autre* provoque la joie (Mi hijo me alegra el día / Mon fils illumine ma journée). 'AlegraRSE' (vu dans des formes comme 'me alegro') signifie que le sujet *ressent* de la joie (Me alegro de verte / Je suis heureux de te voir). C'est la distinction entre un verbe transitif et un verbe pronominal, similaire à 'rendre heureux' et 'être heureux' en français.
Pourquoi la forme de l'impératif 'tú' sonne-t-elle comme la forme du présent pour 'él/ella' ?
C'est un modèle simple pour tous les verbes réguliers se terminant par -AR, comme 'alegrar.' L'affirmation ('Elle chante' / 'Ella canta') et l'ordre ('Chante !' / '¡Canta !') partagent la même forme verbale en espagnol, ce qui est une source de confusion courante pour les francophones habitués à une distinction plus nette entre l'indicatif et l'impératif.

