alegra
ah-LEH-grah
/aˈleɣra/
Quand quelque chose 'alegra' (rend heureux) quelqu'un d'autre, cela lui apporte de la joie.
alegra(Verb (Conjugated Form))
rend heureux
?Il, elle, ou vous (formel) accomplit l'action.
,remonte le moral
?cause de la joie
réjouit
?formal emotion
📝 En Action
Esta música siempre me alegra los días difíciles.
A1Cette musique rend toujours mes journées difficiles plus heureuses.
Ella dice que una caminata por el bosque le alegra el alma.
A2Elle dit qu'une promenade dans la forêt remonte le moral de son âme.
Si Usted me visita, eso me alegra muchísimo.
B1Si tu me rends visite, cela me rend extrêmement heureux.
💡 Points de grammaire
Cause et Conséquence
Nous utilisons 'alegra' lorsqu'un sujet singulier (comme 'la musique' ou 'mon ami') est la cause du bonheur, et le destinataire (la personne qui devient heureuse) est indiqué par des pronoms comme 'me' ou 'le'. C'est similaire à la structure française où le sujet cause l'état : 'Cette nouvelle me réjouit'.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser le mauvais verbe pour dire 'Je suis heureux'
Erreur : “Utiliser 'Yo alegra' pour dire 'Je suis heureux.'”
Correction : Pour exprimer *votre propre* bonheur, vous devez utiliser la forme réfléchie, 'Me alegro.' 'Alegra' est utilisé quand quelque chose *d'autre* rend quelqu'un heureux, comme en français : 'Cela me réjouit'.

"¡Alegra!" est un ordre signifiant 'Remonte-toi le moral !' ou 'Sois joyeux !'
alegra(Verb (Command Form))
Remonte-toi le moral !
?ordre au 'tú' (non modifié)
,Rends heureux !
?ordonner à 'tú' de rendre quelqu'un d'autre heureux
📝 En Action
¡Alegra a tu abuela, que está un poco triste!
A1Remonte le moral de ta grand-mère, elle est un peu triste !
¡Alegra esa cara y ven a bailar!
A1Remonte cette mine et viens danser !
💡 Points de grammaire
L'astuce de l'impératif 'Tú'
Quand vous dites à un ami de faire quelque chose maintenant, la forme de l'impératif pour les verbes réguliers en -AR ('alegra') ressemble exactement à la forme du présent pour 'él/ella/usted'. C'est une structure très similaire au français pour les verbes en -ER (par exemple, 'Il chante' et '¡Canta !' sont différents, mais pour les verbes en -AR, la forme est souvent la même que pour 'il/elle' au présent).
Se donner l'ordre de se réjouir
Pour ordonner à quelqu'un de se réjouir lui-même, vous attachez le pronom 'te' à la fin : ¡Alégrate! (Remonte-toi le moral !). Notez le déplacement de l'accent tonique, comme en français avec 'Lève-toi !' (par opposition à 'Lève !').
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : alegra
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'alegra' pour décrire une action actuelle ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'alegra' et 'alegrarse' ?
'Alegra' est utilisé quand quelque chose *d'autre* provoque la joie (Mi hijo me alegra el día / Mon fils illumine ma journée). 'AlegraRSE' (vu dans des formes comme 'me alegro') signifie que le sujet *ressent* de la joie (Me alegro de verte / Je suis heureux de te voir). C'est la distinction entre un verbe transitif et un verbe pronominal, similaire à 'rendre heureux' et 'être heureux' en français.
Pourquoi la forme de l'impératif 'tú' sonne-t-elle comme la forme du présent pour 'él/ella' ?
C'est un modèle simple pour tous les verbes réguliers se terminant par -AR, comme 'alegrar.' L'affirmation ('Elle chante' / 'Ella canta') et l'ordre ('Chante !' / '¡Canta !') partagent la même forme verbale en espagnol, ce qui est une source de confusion courante pour les francophones habitués à une distinction plus nette entre l'indicatif et l'impératif.