andaba
“andaba” signifie “était en train de marcher” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
était en train de marcher, avait l'habitude de marcher
Aussi : était en train d'aller, avait l'habitude de fonctionner
📝 En Action
Mi abuelo andaba diez kilómetros cada día.
A2Mon grand-père marchait dix kilomètres chaque jour.
Ella andaba por la calle cuando la vi.
A2Elle était en train de marcher dans la rue quand je l'ai vue.
Ese reloj nunca andaba bien.
B1Cette montre n'a jamais bien fonctionné (avait l'habitude de bien fonctionner).
se sentait, était occupé à
Aussi : était (dans une certaine condition)
📝 En Action
Yo andaba con gripe la semana pasada.
B1J'étais malade avec la grippe la semaine dernière.
Mi jefe andaba de mal humor todo el día.
B1Mon patron était de mauvaise humeur toute la journée.
Ella andaba buscando las llaves perdidas.
B2Elle était occupée à chercher les clés perdues.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "andaba" en espagnol :
se sentait→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : andaba
Question 1 sur 1
Laquelle de ces phrases utilise correctement 'andaba' pour décrire une habitude passée ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin vulgaire *ambitare* (aller autour, entourer), qui est lui-même lié au latin *ambulare* (marcher). Avec le temps, le son est passé de 'amb-' à 'and-'.
Première attestation : Early Medieval Spanish (likely 10th-11th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
La forme 'andaba' est-elle irrégulière ?
L'infinitif 'andar' est irrégulier au passé simple (prétérit : 'anduve'), mais pour l'imparfait ('andaba'), il suit le modèle standard des verbes en -ar, ce qui le rend facile à retenir !
Quand dois-je utiliser 'andaba' au lieu de 'caminaba' ?
'Caminaba' signifie spécifiquement 'était en train de marcher'. 'Andaba' est plus général ; il peut signifier 'marchait', 'allait par là', ou même 'se sentait'. Utilisez 'andaba' lorsque le mode de transport exact n'est pas important, ou lorsque vous parlez d'un état général ou d'une émotion.

