buscarlo
“buscarlo” signifie “le chercher” en espagnol (se référant à un objet masculin singulier).
le chercher, le chercher
Aussi : le rechercher
📝 En Action
Necesito buscarlo antes de la cena.
A1Je dois le chercher avant le dîner.
Voy a buscarlo en la biblioteca.
A2Je vais le chercher à la bibliothèque.
¿Puedes terminar de buscarlo?
B1Peux-tu finir de le chercher ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : buscarlo
Question 1 sur 2
Laquelle de ces options est la façon correcte de dire 'Nous devrions chercher le téléphone' (el teléfono) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'buscar' vient d'un mélange de racines latines plus anciennes, potentiellement liées à *buscare* (signifiant chercher ou regarder). Le suffixe '-lo' vient directement du pronom objet direct latin *illum* (lui/le).
Première attestation : The base verb 'buscar' appeared in Spanish around the 13th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'buscarlo' est-il un seul mot au lieu de deux ?
En espagnol, lorsque vous attachez un pronom (comme 'lo', 'la', 'me', 'te') à la fin d'un verbe à l'infinitif (comme 'buscar'), ils doivent être écrits ensemble comme un seul mot. C'est ce qu'on appelle un pronom enclitique. C'est différent du français où 'chercher le' devient 'le chercher' (deux mots).
Quand dois-je utiliser 'buscarlo' par rapport à 'lo busco' ?
'Buscarlo' est la forme à l'infinitif, suivant généralement un autre verbe (ex: 'Necesito buscarlo' - J'ai besoin de le chercher). 'Lo busco' est la forme conjuguée, signifiant 'Je le cherche' ou 'Je suis en train de le chercher' (ex: 'Lo busco ahora' - Je le cherche maintenant).