cógelo
KOH-heh-loh
/ˈko.xe.lo/
Lorsque vous demandez à quelqu'un de saisir ou de ramasser un objet, vous pouvez utiliser l'impératif 'cógelo'.
cógelo(Verb (Compound Command))
Prends-le
?Saisir ou ramasser quelque chose
,Attrape-le
?Saisir quelque chose rapidement
Attrape-le
?To intercept a thrown object (Spain)
📝 En Action
Aquí tienes la llave, cógelo antes de salir.
A1Voici la clé (nom masc.), prends-la avant de partir.
Si el perro tira la pelota, cógelo y guárdalo.
A2Si le chien lance la balle, attrape-la et range-la.
El libro está en la mesa, cógelo si lo necesitas.
A1Le livre est sur la table, attrape-le si tu en as besoin.
💡 Points de grammaire
Impératif + Pronom
Quand vous donnez un ordre, vous collez le pronom ('lo' = le/l') à la fin du verbe. Si l'impératif n'a qu'une seule syllabe, l'accent n'est pas nécessaire. S'il a deux syllabes ou plus, comme 'coge', vous devez ajouter un accent ('cóge') pour maintenir l'accent tonique sur la bonne voyelle.
Le 'Le' Masculin
'Lo' signifie 'le/l'' lorsqu'il se réfère à un nom masculin (comme 'el libro') ou à une idée abstraite. Si vous faisiez référence à un nom féminin (comme 'la manzana'), vous diriez 'cógeLA'.
❌ Erreurs Courantes
Placement du pronom
Erreur : “Lo coge.”
Correction : Cógelo.
⭐ Conseils d''utilisation
Écoutez l'accent
L'accent sur le 'o' est crucial ! Il vous indique de mettre l'accent sur la syllabe 'co' : CÓ-ge-lo. Sans l'accent, il serait prononcé co-GE-lo, ce qui est incorrect.

Utilisé vulgairement, 'cógelo' peut exprimer une frustration intense ou un mépris total pour une situation, similaire à dire 'Va te faire voir' ou une expression plus crue.
cógelo(Verb (Compound Command))
Fais-le chier
?Ordre vulgaire, faisant référence à un rapport sexuel ou à une intensification générale de la frustration/du mépris.
Laisse tomber
?Highly informal and aggressive dismissal of a situation.
📝 En Action
¡Cógelo! (Context: A very angry person dismissing a problem.)
C2Fais-le chier ! / Laisse tomber !
Si el carro no arranca, que el mecánico cógelo.
C2Si la voiture ne démarre pas, laisse le mécanicien s'en occuper (connotation sexuelle). (Note : Ceci est grammaticalement maladroit mais illustre le sens.)
💡 Points de grammaire
Le danger de Coger
Le verbe 'coger' a une signification complètement différente et très vulgaire dans la majeure partie de l'Amérique Latine par rapport à l'Espagne. Même si vous voulez dire 'prendre' ou 'attraper', utiliser 'cógelo' dans ces régions sera compris comme un ordre sexuel grossier.
⭐ Conseils d''utilisation
La Règle d'Or
Si vous parlez espagnol en dehors de l'Espagne, utilisez toujours 'tomar' ou 'agarrar' au lieu de 'coger' pour le sens de 'prendre' ou 'attraper'. N'utilisez 'coger' qu'en Espagne.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cógelo
Question 1 sur 2
Si vous êtes au Mexique et que vous voulez demander à quelqu'un de prendre un livre (el libro), quelle expression devriez-vous utiliser ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'cógelo' a-t-il un accent alors que le verbe de base 'coge' n'en a pas ?
L'accent est nécessaire car lorsque vous attachez un pronom ('lo') à l'impératif, le mot s'allonge. Les règles d'accentuation espagnoles stipulent que l'accent tonique doit tomber sur l'avant-dernière syllabe, mais nous voulons que l'accent reste sur la syllabe d'origine, nous utilisons donc l'accent pour contourner la règle et maintenir l'accent sur le 'o' (CÓ-ge-lo).
Si 'coger' est acceptable en Espagne, pourquoi est-il devenu vulgaire en Amérique Latine ?
Les linguistes pensent que dans certaines régions d'Amérique Latine, le sens de 'coger' a changé sous l'influence des langues autochtones ou de l'argot local, faisant évoluer le sens de 'saisir/attraper' vers une référence vulgaire pour les rapports sexuels. Ce changement est très répandu, ce qui en fait une différence régionale cruciale à apprendre.