cueste
“cueste” signifie “il se peut que cela coûte” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
il se peut que cela coûte, qu'il coûte
Aussi : que je puisse coûter
📝 En Action
Espero que el boleto no cueste más de cincuenta dólares.
A2J'espère que le billet ne coûtera pas plus de cinquante dollars.
Dígame cuánto cueste el pastel grande, por favor.
B1Dites-moi combien coûte le grand gâteau, s'il vous plaît. (Requête formelle)
cela peut demander des efforts, cela peut être difficile
Aussi : que je puisse lutter
📝 En Action
Aunque le cueste mucho, debe terminar el informe hoy.
B1Même si cela lui demande beaucoup d'efforts, il doit terminer le rapport aujourd'hui.
Haré este viaje cueste lo que cueste.
B2Je ferai ce voyage coûte que coûte (peu importe l'effort).
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "cueste" en espagnol :
qu'il coûte→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cueste
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'cueste' pour exprimer un souhait ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *constare*, qui signifiait à l'origine 'être ferme' ou 'être fixe'. Cela a évolué pour signifier 'avoir un prix fixe', puis, au sens figuré, 'exiger une quantité fixe d'effort'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi le verbe 'costar' change-t-il son 'o' en 'ue' dans 'cueste' ?
Le verbe 'costar' est irrégulier car il présente un 'changement de radical'. Lorsque l'accent tonique tombe sur la racine du verbe (comme dans 'cuesto' ou 'cueste'), le 'o' se transforme en 'ue'. C'est un modèle courant dans les verbes espagnols.
Quelle est la différence entre 'cueste' et 'cuesta' ?
'Cuesta' est utilisé pour les faits : 'Le livre coûte dix dollars' (El libro cuesta diez dólares). 'Cueste' est utilisé pour les souhaits, les doutes ou les conditions : 'J'aimerais qu'il coûte moins' (Ojalá que cueste menos).

