Inklingo

déficit

DEH-fee-seet/ˈdefisit/

déficit signifie déficit en espagnol (lorsque les dépenses sont supérieures aux revenus).

déficit, pénurie

Aussi : manque, carence
NommB2
Une tirelire avec une seule petite pièce à l'intérieur, à côté d'une pile de factures impayées.

📝 En Action

El país tiene un gran déficit comercial este año.

B2

Le pays a un important déficit commercial cette année.

Existe un déficit de médicos en las zonas rurales.

B1

Il y a une pénurie de médecins dans les zones rurales.

El niño fue diagnosticado con déficit de atención.

B1

L'enfant a été diagnostiqué avec un déficit d'attention.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • superávit (excédent)
  • exceso (excès)

Collocations Courantes

  • déficit fiscaldéficit budgétaire (fiscal)
  • déficit de atencióntrouble du déficit d'attention
  • déficit presupuestariodéficit budgétaire

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "déficit" en espagnol :

manquepénurie

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : déficit

Question 1 sur 3

Lequel de ces mots est l'opposé correct de 'déficit' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
deficitario(déficitaire ou en perte)Adjectif
deficitariamente(de manière déficitaire)Adverbe
🎵 Rimes
superávitaccésit
📚 Étymologie

Du mot latin 'deficit', qui signifie littéralement 'il manque' ou 'il fait défaut'.

Première attestation : 18th century

Cognats (Mots apparentés)

English: deficitFrench: déficit

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce 'los déficit' ou 'los déficits' ?

L'espagnol moderne préfère 'los déficits' (en ajoutant un 's'), bien que par le passé, certains le laissaient inchangé.

Puis-je utiliser 'déficit' pour dire que je manque d'argent ?

Vous le pourriez, mais cela sonne très formel, comme un rapport bancaire. Il est plus naturel de dire 'me falta dinero' ou 'estoy corto de dinero'.

Pourquoi y a-t-il un accent sur ce mot ?

Parce que la voix porte naturellement sur la première syllabe (DE-fi-cit). En espagnol, lorsque l'accentuation porte sur l'avant-dernière syllabe, un accent écrit est toujours nécessaire.