exceso
“exceso” signifie “excès” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
excès, surplus
Aussi : abondance
📝 En Action
Condujo con exceso de velocidad y le pusieron una multa.
B1Il a conduit avec un excès de vitesse et a reçu une amende.
Hay un exceso de azúcar en esta receta, es demasiado dulce.
A2Il y a un excès de sucre dans cette recette ; elle est trop sucrée.
Debemos evitar el exceso de trabajo para cuidar nuestra salud.
B2Il faut éviter le surmenage (un excès de travail) pour prendre soin de notre santé.
excès, débordement
Aussi : intempérance
📝 En Action
Sus problemas de salud vinieron después de años de excesos.
B2Ses problèmes de santé sont survenus après des années d'excès.
La prensa criticó los excesos cometidos por la celebridad.
C1La presse a critiqué les débordements commis par la célébrité.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : exceso
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'exceso' pour signifier 'excès de table' ou 'mauvaises habitudes' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient directement du latin *excessus*, qui signifiait littéralement 'une sortie' ou 'un départ'. Avec le temps, ce concept de 'dépasser une limite' a évolué vers le sens moderne de 'trop' ou 'aller trop loin'.
Première attestation : Medieval Latin (into Spanish around the 15th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'exceso' et 'excesivo' ?
'Exceso' est le nom, signifiant la quantité elle-même ('l'excès'). 'Excesivo' est l'adjectif, utilisé pour décrire ('excessif'). Par exemple : 'Hay un exceso de ruido' (Il y a un excès de bruit) contre 'El ruido es excesivo' (Le bruit est excessif).
Est-ce que 'exceso' est toujours un mot négatif ?
Généralement, oui. Cela implique de dépasser une limite saine ou acceptable. Bien qu'on puisse techniquement dire 'un exceso de alegría' (un excès de joie), cela suggère toujours une quantité immodérée, ce qui pourrait être perçu comme accablant ou instable.

