Comment dire "excès" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “excès” est “exceso” — utilisez « exceso » lorsque vous parlez d'une quantité supérieure à la normale, à la limite autorisée ou nécessaire, comme dans un excès de vitesse ou une quantité excessive de quelque chose.
exceso
eks-SEH-sohekˈse.so

Exemples
El exceso de azúcar en la dieta puede causar problemas de salud.
L'excès de sucre dans l'alimentation peut causer des problèmes de santé.
Condujo con exceso de velocidad y le pusieron una multa.
Il a conduit avec un excès de vitesse et a reçu une amende.
Hay un exceso de azúcar en esta receta, es demasiado dulce.
Il y a un excès de sucre dans cette recette ; elle est trop sucrée.
Debemos evitar el exceso de trabajo para cuidar nuestra salud.
Il faut éviter le surmenage (un excès de travail) pour prendre soin de notre santé.
Utilisation de 'de' avec Exceso
On utilise presque toujours le petit mot de liaison 'de' (de/of) après 'exceso' pour indiquer ce dont il y a trop : 'exceso de sal' (excès de sel). C'est similaire à l'utilisation de 'de' en français après un nom exprimant la quantité.
Utilisé au Pluriel
Lorsqu'on fait référence à un style de vie d'excès, 'exceso' est souvent utilisé au pluriel, 'excesos', signifiant 'une série de mauvaises habitudes' ou 'transgressions'. C'est l'équivalent de 'les excès' en français.
Traduire 'Trop de'
Erreur : “Utiliser 'demasiado' directement comme nom : 'Hay demasiado en la mesa.'”
Correction : Utilisez 'exceso' lorsque vous parlez de la quantité elle-même : 'Hay un exceso de cosas en la mesa.' ('Demasiado' est généralement un adjectif ou un adverbe en espagnol, tout comme en français.)
exceso
eks-SEH-sohekˈse.so

Exemples
Tras la victoria, el equipo se entregó a los excesos.
Après la victoire, l'équipe s'est livrée aux excès.
Condujo con exceso de velocidad y le pusieron una multa.
Il a conduit avec un excès de vitesse et a reçu une amende.
Hay un exceso de azúcar en esta receta, es demasiado dulce.
Il y a un excès de sucre dans cette recette ; elle est trop sucrée.
Debemos evitar el exceso de trabajo para cuidar nuestra salud.
Il faut éviter le surmenage (un excès de travail) pour prendre soin de notre santé.
Utilisation de 'de' avec Exceso
On utilise presque toujours le petit mot de liaison 'de' (de/of) après 'exceso' pour indiquer ce dont il y a trop : 'exceso de sal' (excès de sel). C'est similaire à l'utilisation de 'de' en français après un nom exprimant la quantité.
Utilisé au Pluriel
Lorsqu'on fait référence à un style de vie d'excès, 'exceso' est souvent utilisé au pluriel, 'excesos', signifiant 'une série de mauvaises habitudes' ou 'transgressions'. C'est l'équivalent de 'les excès' en français.
Traduire 'Trop de'
Erreur : “Utiliser 'demasiado' directement comme nom : 'Hay demasiado en la mesa.'”
Correction : Utilisez 'exceso' lorsque vous parlez de la quantité elle-même : 'Hay un exceso de cosas en la mesa.' ('Demasiado' est généralement un adjectif ou un adverbe en espagnol, tout comme en français.)
abuso
ah-BOO-sohaˈβuso

Exemples
El abuso de la tecnología está afectando la concentración de los jóvenes.
L'abus de la technologie affecte la concentration des jeunes.
El abuso de antibióticos puede ser peligroso.
La surutilisation des antibiotiques peut être dangereuse.
Hay un abuso de sal en esta sopa.
Il y a une quantité excessive (surutilisation) de sel dans cette soupe.
Utilisation de 'de' avec Abuso
On utilise presque toujours le petit mot de liaison 'de' (équivalent de 'de' ou 'd'' en français) après 'abuso' pour spécifier ce qui est mal utilisé : 'abuso de poder' (abus de pouvoir), 'abuso de drogas' (abus de drogues).
borrachera
bo-rrah-cheh-rahboraˈtʃeɾa

Exemples
El equipo local disfrutó de una borrachera de goles en la primera mitad.
L'équipe locale a profité d'une déferlante de buts en première mi-temps.
El equipo vivió una borrachera de goles en el segundo tiempo.
L'équipe a connu une frénésie de buts en seconde période.
Tras el estreno, el director sintió una borrachera de éxito.
Après la première, le réalisateur a ressenti une euphorie de succès.
Usage métaphorique
Ce mot fonctionne de manière similaire à l'expression française 'ivre de pouvoir', mais il peut s'appliquer à presque n'importe quel nom suivant le mot 'de'.
lujuria
loo-HOO-ryahluˈxu.ɾja

Exemples
La novela explora los pecados de la carne y la lujuria descontrolada.
Le roman explore les péchés de la chair et la luxure incontrôlée.
En la Divina Comedia, Dante describe el castigo por la lujuria.
Dans la Divine Comédie, Dante décrit le châtiment de la luxure.
Sus ojos se llenaron de lujuria al ver las joyas sobre la mesa.
Ses yeux se remplirent d'une luxure avide en voyant les bijoux sur la table.
Ella cree que la lujuria es una emoción natural pero peligrosa.
Elle croit que la luxure est une émotion naturelle mais dangereuse.
Toujours féminin
En espagnol, 'lujuria' est toujours un nom féminin. Même si vous parlez du désir d'un homme, vous devez utiliser 'la' ou 'una' (par exemple, 'la lujuria de él'). En français, 'luxure' est également féminin.
Usage abstrait
Comme beaucoup de concepts abstraits en espagnol, nous utilisons généralement l'article défini 'la' devant 'lujuria' lorsqu'on parle en général, par exemple en disant 'La lujuria es...' au lieu de simplement 'Lujuria es...'.
Lujuria vs. Lujo
Erreur : “Utiliser 'lujuria' pour décrire un style de vie coûteux.”
Correction : Utilisez 'lujo' pour le luxe (voitures chères, hôtels) et 'lujuria' pour la luxure (désir interne). Dire 'Vivo en la lujuria' donne l'impression que vous vivez dans un repaire du péché, pas dans un manoir !
sobredosis
soh-breh-DOH-seessoβɾeˈðosis

Exemples
Tras leer tantas noticias contradictorias, sentí una sobredosis de información.
Après avoir lu tant de nouvelles contradictoires, j'ai ressenti une surcharge d'informations.
Después de tres horas de noticias, tuve una sobredosis de información política.
Après trois heures de nouvelles, j'ai eu une surcharge d'informations politiques.
La película era una sobredosis de efectos especiales y poco argumento.
Le film était une surcharge d'effets spéciaux et peu d'intrigue.
Usage Figuré
Vous pouvez utiliser 'sobredosis' avec la préposition 'de' (de) pour décrire un excès indésirable de presque n'importe quoi, comme 'una sobredosis de reuniones' (une surcharge de réunions).
pasada
pah-SAH-dahpaˈsaða

Exemples
¡Vaya pasada de concierto! No me esperaba algo tan bueno.
Quel concert incroyable ! Je ne m'attendais pas à quelque chose d'aussi bien.
¡Qué pasada de moto! ¿De dónde la has sacado?
Quelle moto incroyable ! Où l'as-tu eue ?
Hacerles eso fue una pasada, no había necesidad.
Leur faire ça était un excès, il n'y avait pas besoin.
Exprimer l'Admiration
Lorsqu'il est utilisé avec '¡Qué...!' (Quel/Quelle...), 'pasada' signifie que quelque chose est extrêmement impressionnant, cool ou écrasant. C'est un moyen facile de paraître natif lorsque vous exprimez de l'enthousiasme.
Ne pas confondre « exceso » et « abuso »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





