Inklingo

Comment dire "excès" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexcèsest excesoutilisez « exceso » lorsque vous parlez d'une quantité supérieure à la normale, à la limite autorisée ou nécessaire, comme dans un excès de vitesse ou une quantité excessive de quelque chose.

exceso🔊B1

Utilisez « exceso » lorsque vous parlez d'une quantité supérieure à la normale, à la limite autorisée ou nécessaire, comme dans un excès de vitesse ou une quantité excessive de quelque chose.

En savoir plus →
abuso🔊B1

Employez « abuso » quand il s'agit d'une utilisation excessive ou inappropriée qui cause du tort, comme dans l'abus de médicaments ou l'abus de pouvoir.

En savoir plus →
borrachera🔊C1

Utilisez « borrachera » pour décrire une situation d'exaltation extrême, une profusion, souvent dans un contexte sportif ou festif, comme une « ivresse » de buts ou de succès.

En savoir plus →
lujuria🔊B2

« Lujuria » se réfère spécifiquement à un excès de désir sexuel ou à la débauche, un sens très particulier et souvent moral ou religieux.

En savoir plus →
sobredosis🔊B2

Utilisez « sobredosis » pour indiquer une quantité tellement excessive de quelque chose (information, stimulation) qu'elle en devient écrasante ou négative.

En savoir plus →
pasada🔊B2

« Pasada » désigne un acte ou une situation excessive, souvent choquante ou incroyable, utilisée dans un registre plutôt informel pour exprimer l'étonnement.

En savoir plus →
French → espagnol

exceso

eks-SEH-sohekˈse.so

nomB1neutre
Utilisez « exceso » lorsque vous parlez d'une quantité supérieure à la normale, à la limite autorisée ou nécessaire, comme dans un excès de vitesse ou une quantité excessive de quelque chose.
Un petit panier simple et tissé débordant complètement d'une pile énorme et colorée de pommes et d'oranges, symbolisant une quantité excessive.

Exemples

El exceso de azúcar en la dieta puede causar problemas de salud.

L'excès de sucre dans l'alimentation peut causer des problèmes de santé.

Condujo con exceso de velocidad y le pusieron una multa.

Il a conduit avec un excès de vitesse et a reçu une amende.

Hay un exceso de azúcar en esta receta, es demasiado dulce.

Il y a un excès de sucre dans cette recette ; elle est trop sucrée.

Debemos evitar el exceso de trabajo para cuidar nuestra salud.

Il faut éviter le surmenage (un excès de travail) pour prendre soin de notre santé.

Utilisation de 'de' avec Exceso

On utilise presque toujours le petit mot de liaison 'de' (de/of) après 'exceso' pour indiquer ce dont il y a trop : 'exceso de sal' (excès de sel). C'est similaire à l'utilisation de 'de' en français après un nom exprimant la quantité.

Utilisé au Pluriel

Lorsqu'on fait référence à un style de vie d'excès, 'exceso' est souvent utilisé au pluriel, 'excesos', signifiant 'une série de mauvaises habitudes' ou 'transgressions'. C'est l'équivalent de 'les excès' en français.

Traduire 'Trop de'

Erreur :Utiliser 'demasiado' directement comme nom : 'Hay demasiado en la mesa.'

Correction : Utilisez 'exceso' lorsque vous parlez de la quantité elle-même : 'Hay un exceso de cosas en la mesa.' ('Demasiado' est généralement un adjectif ou un adverbe en espagnol, tout comme en français.)

exceso

eks-SEH-sohekˈse.so

nomB2neutre
Ce sens de « exceso » s'applique aux débordements, aux goinfreries ou aux plaisirs intensifs, souvent liés à la nourriture, aux boissons ou à un comportement débridé.
Un petit panier simple et tissé débordant complètement d'une pile énorme et colorée de pommes et d'oranges, symbolisant une quantité excessive.

Exemples

Tras la victoria, el equipo se entregó a los excesos.

Après la victoire, l'équipe s'est livrée aux excès.

Condujo con exceso de velocidad y le pusieron una multa.

Il a conduit avec un excès de vitesse et a reçu une amende.

Hay un exceso de azúcar en esta receta, es demasiado dulce.

Il y a un excès de sucre dans cette recette ; elle est trop sucrée.

Debemos evitar el exceso de trabajo para cuidar nuestra salud.

Il faut éviter le surmenage (un excès de travail) pour prendre soin de notre santé.

Utilisation de 'de' avec Exceso

On utilise presque toujours le petit mot de liaison 'de' (de/of) après 'exceso' pour indiquer ce dont il y a trop : 'exceso de sal' (excès de sel). C'est similaire à l'utilisation de 'de' en français après un nom exprimant la quantité.

Utilisé au Pluriel

Lorsqu'on fait référence à un style de vie d'excès, 'exceso' est souvent utilisé au pluriel, 'excesos', signifiant 'une série de mauvaises habitudes' ou 'transgressions'. C'est l'équivalent de 'les excès' en français.

Traduire 'Trop de'

Erreur :Utiliser 'demasiado' directement comme nom : 'Hay demasiado en la mesa.'

Correction : Utilisez 'exceso' lorsque vous parlez de la quantité elle-même : 'Hay un exceso de cosas en la mesa.' ('Demasiado' est généralement un adjectif ou un adverbe en espagnol, tout comme en français.)

abuso

ah-BOO-sohaˈβuso

nomB1neutre
Employez « abuso » quand il s'agit d'une utilisation excessive ou inappropriée qui cause du tort, comme dans l'abus de médicaments ou l'abus de pouvoir.
Une illustration de livre d'histoires montrant un enfant gaspillant négligemment de l'eau d'un robinet qui déborde, la laissant couler sur le sol tout en ignorant une plante en pot assoiffée à proximité.

Exemples

El abuso de la tecnología está afectando la concentración de los jóvenes.

L'abus de la technologie affecte la concentration des jeunes.

El abuso de antibióticos puede ser peligroso.

La surutilisation des antibiotiques peut être dangereuse.

Hay un abuso de sal en esta sopa.

Il y a une quantité excessive (surutilisation) de sel dans cette soupe.

Utilisation de 'de' avec Abuso

On utilise presque toujours le petit mot de liaison 'de' (équivalent de 'de' ou 'd'' en français) après 'abuso' pour spécifier ce qui est mal utilisé : 'abuso de poder' (abus de pouvoir), 'abuso de drogas' (abus de drogues).

borrachera

bo-rrah-cheh-rahboraˈtʃeɾa

nomC1informel
Utilisez « borrachera » pour décrire une situation d'exaltation extrême, une profusion, souvent dans un contexte sportif ou festif, comme une « ivresse » de buts ou de succès.
Une personne transportant joyeusement une pile massive et débordante de sacs de shopping colorés pour représenter une explosion d'activité.

Exemples

El equipo local disfrutó de una borrachera de goles en la primera mitad.

L'équipe locale a profité d'une déferlante de buts en première mi-temps.

El equipo vivió una borrachera de goles en el segundo tiempo.

L'équipe a connu une frénésie de buts en seconde période.

Tras el estreno, el director sintió una borrachera de éxito.

Après la première, le réalisateur a ressenti une euphorie de succès.

Usage métaphorique

Ce mot fonctionne de manière similaire à l'expression française 'ivre de pouvoir', mais il peut s'appliquer à presque n'importe quel nom suivant le mot 'de'.

lujuria

loo-HOO-ryahluˈxu.ɾja

nomB2littéraire/religieux
« Lujuria » se réfère spécifiquement à un excès de désir sexuel ou à la débauche, un sens très particulier et souvent moral ou religieux.
Une illustration vibrante d'un cœur rouge lumineux entouré de flammes chaudes tourbillonnantes sur un fond simple.

Exemples

La novela explora los pecados de la carne y la lujuria descontrolada.

Le roman explore les péchés de la chair et la luxure incontrôlée.

En la Divina Comedia, Dante describe el castigo por la lujuria.

Dans la Divine Comédie, Dante décrit le châtiment de la luxure.

Sus ojos se llenaron de lujuria al ver las joyas sobre la mesa.

Ses yeux se remplirent d'une luxure avide en voyant les bijoux sur la table.

Ella cree que la lujuria es una emoción natural pero peligrosa.

Elle croit que la luxure est une émotion naturelle mais dangereuse.

Toujours féminin

En espagnol, 'lujuria' est toujours un nom féminin. Même si vous parlez du désir d'un homme, vous devez utiliser 'la' ou 'una' (par exemple, 'la lujuria de él'). En français, 'luxure' est également féminin.

Usage abstrait

Comme beaucoup de concepts abstraits en espagnol, nous utilisons généralement l'article défini 'la' devant 'lujuria' lorsqu'on parle en général, par exemple en disant 'La lujuria es...' au lieu de simplement 'Lujuria es...'.

Lujuria vs. Lujo

Erreur :Utiliser 'lujuria' pour décrire un style de vie coûteux.

Correction : Utilisez 'lujo' pour le luxe (voitures chères, hôtels) et 'lujuria' pour la luxure (désir interne). Dire 'Vivo en la lujuria' donne l'impression que vous vivez dans un repaire du péché, pas dans un manoir !

sobredosis

soh-breh-DOH-seessoβɾeˈðosis

nomB2neutre
Utilisez « sobredosis » pour indiquer une quantité tellement excessive de quelque chose (information, stimulation) qu'elle en devient écrasante ou négative.
Une petite silhouette simple assise à un bureau en bois, complètement submergée sous des piles imposantes et colorées de livres, de papiers et de dossiers, symbolisant la surcharge d'informations.

Exemples

Tras leer tantas noticias contradictorias, sentí una sobredosis de información.

Après avoir lu tant de nouvelles contradictoires, j'ai ressenti une surcharge d'informations.

Después de tres horas de noticias, tuve una sobredosis de información política.

Après trois heures de nouvelles, j'ai eu une surcharge d'informations politiques.

La película era una sobredosis de efectos especiales y poco argumento.

Le film était une surcharge d'effets spéciaux et peu d'intrigue.

Usage Figuré

Vous pouvez utiliser 'sobredosis' avec la préposition 'de' (de) pour décrire un excès indésirable de presque n'importe quoi, comme 'una sobredosis de reuniones' (une surcharge de réunions).

pasada

pah-SAH-dahpaˈsaða

nomB2informel
« Pasada » désigne un acte ou une situation excessive, souvent choquante ou incroyable, utilisée dans un registre plutôt informel pour exprimer l'étonnement.
Une illustration simple d'un gigantesque feu d'artifice brillant explosant avec des couleurs vibrantes sur un fond sombre, transmettant l'étonnement.

Exemples

¡Vaya pasada de concierto! No me esperaba algo tan bueno.

Quel concert incroyable ! Je ne m'attendais pas à quelque chose d'aussi bien.

¡Qué pasada de moto! ¿De dónde la has sacado?

Quelle moto incroyable ! Où l'as-tu eue ?

Hacerles eso fue una pasada, no había necesidad.

Leur faire ça était un excès, il n'y avait pas besoin.

Exprimer l'Admiration

Lorsqu'il est utilisé avec '¡Qué...!' (Quel/Quelle...), 'pasada' signifie que quelque chose est extrêmement impressionnant, cool ou écrasant. C'est un moyen facile de paraître natif lorsque vous exprimez de l'enthousiasme.

Ne pas confondre « exceso » et « abuso »

La confusion la plus fréquente concerne « exceso » et « abuso ». « Exceso » se réfère à une quantité trop grande, tandis que « abuso » implique une utilisation inappropriée ou nuisible. Pensez à « trop » pour « exceso » et à « mal utiliser » pour « abuso ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.