Inklingo

Comment dire "manqué" en espagnol

French → espagnol

fallado

fah-YAH-doh/faˈʎaðo/

Participe PasséA2Standard
Utilisez "fallado" lorsque "manqué" se réfère à l'échec d'une action, d'une tentative, d'une cible ou d'une opportunité.
Un petit personnage frustré debout à côté d'un poteau haut, tenant un drapeau qui est tombé au sol, indiquant une tentative ratée de le planter au sommet.

Exemples

El equipo ha fallado tres veces en la final.

L'équipe a manqué (échoué) trois fois en finale.

Mi coche había fallado antes de que lo vendiera.

Ma voiture était tombée en panne avant que je la vende.

La jueza ha fallado a favor del demandante.

Le juge a statué en faveur du plaignant.

Formation des temps composés

Pour parler d'actions terminées dans le passé, associez 'fallado' à une forme du verbe 'haber' (par exemple, 'he fallado' signifie 'j'ai échoué'). En français, nous utilisons l'auxiliaire 'avoir' ou 'être' (ex: 'j'ai manqué').

Pas de changement de genre

Lorsque 'fallado' est utilisé comme partie d'un temps verbal (avec 'haber'), il reste toujours 'fallado' quel que soit le genre de la personne qui échoue. Contrairement au participe passé français qui s'accorde souvent (ex: 'j'ai échoué' vs 'elle a échoué').

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Haber'

Erreur :Yo soy fallado.

Correction : Yo he fallado. Rappelez-vous que 'haber' est le verbe auxiliaire pour presque tous les temps composés espagnols, pas 'ser' ou 'estar', tout comme l'auxiliaire 'avoir' en français pour la plupart des verbes.

perdido

/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

AdjectifB1Standard
Utilisez "perdido" lorsque "manqué" qualifie quelque chose d'inutile, de gaspillé ou qui ne peut plus être récupéré, souvent pour un temps ou une occasion.
Un gros plan de mains laissant couler inutilement du sable fin et doré sur le sol, symbolisant le temps ou l'effort gaspillé.

Exemples

Discutir sobre eso es tiempo perdido.

Discuter de cela est du temps manqué (gaspillé).

Fue una oportunidad perdida para aprender algo nuevo.

Ce fut une occasion manquée d'apprendre quelque chose de nouveau.

Confondre "fallado" et "perdido"

La confusion principale survient entre l'échec d'une action (fallado) et la notion de quelque chose de gaspillé (perdido). "Fallado" implique une tentative qui n'a pas abouti, tandis que "perdido" décrit un état de perte ou d'inutilité.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.