defectos
deh-FEHK-tohs
/deˈfektos/
📝 En Action
Todos tenemos virtudes y defectos.
A1Nous avons tous des vertus et des défauts.
La fábrica devolvió los productos con defectos.
A2L'usine a retourné les produits avec des défauts.
Aprendí a aceptar mis propios defectos.
B1J'ai appris à accepter mes propres lacunes.
💡 Points de grammaire
Mettre au pluriel
C'est la forme plurielle de 'defecto'. Comme il se termine par une voyelle, on ajoute simplement '-s' pour parler de plus d'un défaut. En français, le pluriel se forme souvent avec un '-s' également, mais attention aux mots se terminant par -al, -el, -il, -ol, -ul qui prennent un -x (ex: 'animal' devient 'animaux').
Mot Masculin
Ce mot est masculin. Même lorsque l'on parle des défauts d'une femme, on utilise toujours la forme masculine 'los defectos'. En français, 'défaut' est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.
❌ Erreurs Courantes
Confusion avec les Adjectifs
Erreur : “Ese teléfono es defectos.”
Correction : Ese teléfono tiene defectos (Ce téléphone a des défauts) ou Es defectuoso (Il est défectueux). 'Defectos' est un nom, pas un mot descriptif comme l'adjectif français 'défectueux'.
⭐ Conseils d''utilisation
Association avec 'Virtudes'
Les hispanophones utilisent souvent 'virtudes y defectos' ensemble pour décrire le caractère complet de quelqu'un, un peu comme 'les pour et les contre' ou 'les qualités et les défauts' en français.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : defectos
Question 1 sur 2
Si un ordinateur flambant neuf ne s'allume pas, vous pourriez dire qu'il a des...
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'defectos' est utilisé pour les bugs logiciels ?
Bien que vous puissiez l'utiliser, les programmeurs utilisent plus couramment les mots 'error' ou 'fallo' (bug).
Est-ce que 'defectos' peut être utilisé pour les handicaps physiques ?
Historiquement, cela a été utilisé de cette manière, mais dans l'espagnol moderne, il est considéré comme beaucoup plus poli et précis d'utiliser des termes liés à 'discapacidad' (handicap).