divertirnos
“divertirnos” signifie “s'amuser (nous-mêmes)” en espagnol (Utilisé lorsque le groupe 'nous' fait l'action pour son propre plaisir.).
s'amuser (nous-mêmes), prendre plaisir (nous-mêmes)
Aussi : se divertir
📝 En Action
Queremos ir al parque para divertirnos esta tarde.
A2Nous voulons aller au parc pour nous amuser cet après-midi.
Si vamos al cine, podemos divertirnos mucho.
B1Si nous allons au cinéma, nous pouvons beaucoup nous amuser.
Después de trabajar, es importante divertirnos.
A2Après avoir travaillé, il est important de s'amuser.
Indicative
Preterite
Present
Imperfect
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "divertirnos" en espagnol :
se divertir→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : divertirnos
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'divertirnos' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *divertere*, signifiant 'détourner' ou 'distraire'. Au fil du temps, le sens a évolué en espagnol pour signifier 'se distraire d'une manière agréable', ce qui a donné 's'amuser'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'divertirnos' et 'divertir' ?
'Divertirnos' est pronominal, signifiant 'nous nous amusons' (l'action reste avec nous). 'Divertir' est non-pronominal, signifiant 'divertir quelqu'un d'autre' (l'action va vers les autres).
Puis-je utiliser 'divertirnos' comme un ordre ?
Oui, mais la forme impérative officielle est '¡Divirtámonos!' (Amusons-nous !). Cependant, dans le langage courant, vous pourriez entendre 'A divertirnos !' (À nous amuser !).