enfermería
en-fer-meh-REE-ah
/en.feɾ.meˈɾi.a/
En tant que domaine d'études ou profession, enfermería signifie les soins infirmiers.
enfermería(Nom)
soins infirmiers
?la profession ou le domaine d'études
études infirmières
?academic course
📝 En Action
Estudió enfermería porque le encanta ayudar a la gente.
A2Elle a étudié les soins infirmiers parce qu'elle adore aider les gens.
La enfermería es una profesión muy exigente pero gratificante.
B1Les soins infirmiers sont une profession très exigeante mais gratifiante.
💡 Points de grammaire
Toujours Féminin
Même s'il désigne un domaine d'études ou de travail, 'enfermería' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' devant.
❌ Erreurs Courantes
Confondre la Profession et la Personne
Erreur : “Mi padre es enfermería.”
Correction : Mi padre es enfermero. ('Enfermería' est le métier/domaine, 'enfermero' est la personne.)
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation avec 'Estudiar'
Pour parler des études dans ce domaine, on dit simplement 'estudiar enfermería' (étudier les soins infirmiers), sans avoir besoin de l'article défini 'la', contrairement au français où l'on dirait 'faire des études d'infirmier/ère'.

Lorsqu'il fait référence à une salle spécifique dans une installation, enfermería signifie infirmerie.
enfermería(Nom)
infirmerie
?salle médicale dans une installation
,cabinet médical
?dans une école
infirmerie
?on a ship or military base
📝 En Action
Me caí y me llevaron a la enfermería del colegio.
A2Je suis tombé et on m'a emmené à l'infirmerie de l'école.
El marinero enfermo fue transferido a la enfermería del barco.
B2Le marin malade a été transféré à l'infirmerie du bateau.
💡 Points de grammaire
Prépositions de Lieu
Quand on parle d'être à l'intérieur de la pièce, utilisez 'en la enfermería'. Quand on parle d'y aller, utilisez 'a la enfermería'. C'est similaire à l'usage de 'à' et 'dans' en français.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'Hospital' à la place
Erreur : “Llevamos al niño al hospital de la escuela.”
Correction : Llevamos al niño a la enfermería de la escuela. (L' 'enfermería' d'une école est plus petite et n'est pas un 'hôpital' complet.)
⭐ Conseils d''utilisation
Le Contexte est Crucial
Si vous êtes dans une école ou un lieu de travail, 'enfermería' signifie presque toujours la pièce physique où les premiers soins sont administrés, et non l'ensemble du domaine des soins infirmiers.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enfermería
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'enfermería' pour désigner le lieu, et non la profession ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'enfermería' et 'hospital' ?
'Hospital' est un grand centre médical pour les soins graves. 'Enfermería' est généralement une petite salle médicale ou une clinique située à l'intérieur d'une autre institution, comme une école, une usine ou une base militaire. C'est généralement pour les blessures mineures ou le repos temporaire.
Comment dit-on 'male nurse' et 'female nurse' ?
Le mot 'enfermería' désigne le domaine lui-même. Pour désigner la personne, utilisez 'enfermero' pour un infirmier et 'enfermera' pour une infirmière.