espérame
ess-PEH-rah-meh (Stress is on the second syllable, 'pe')
/esˈpe.ɾa.me/
Référence Rapide
📝 En Action
¡Corre, corre! No te vayas, espérame.
A1Cours, cours ! Ne pars pas, attends-moi.
Tengo que atarme los zapatos. ¿Puedes espérame un momento?
A2Je dois lacer mes chaussures. Peux-tu m'attendre un moment ?
Si llegas primero a la puerta, espérame allí, por favor.
B1Si tu arrives à la porte en premier, attends-moi là, s'il te plaît.
💡 Points de grammaire
La structure de l'impératif
Ce mot est un ordre unique formé en prenant la forme de l'impératif informel ('tú') du verbe 'esperar' (espera) et en y attachant le pronom 'me' (pour 'moi'). C'est similaire à la formation de l'impératif en français où l'on attache le pronom ('attends-moi').
Conserver l'accent tonique
Lorsque vous attachez un pronom à un ordre affirmatif, vous devez généralement ajouter un accent écrit pour maintenir l'accent tonique sur la même syllabe que dans l'ordre original : 'espera' devient 'espérame'. En français, l'accentuation est moins rigide, mais l'idée est de ne pas changer la prononciation de la racine verbale.
❌ Erreurs Courantes
Erreur de placement du pronom
Erreur : “Me espera (lorsqu'on donne un ordre)”
Correction : Espérame. Lors d'un ordre positif, le 'me' doit être attaché à la fin du verbe. 'Me espera' signifie 'Il/Elle m'attend' (forme indicative), ce qui est une erreur courante pour un francophone qui pourrait penser au 'Ne m'attendez pas' négatif.
⭐ Conseils d''utilisation
Formel vs. Informel
Utilisez 'espérame' uniquement lorsque vous vous adressez à quelqu'un en utilisant 'tú' (amis, famille, pairs). Pour un ordre formel (comme à un supérieur ou une personne âgée), vous utiliseriez 'espéreme' (basé sur l'impératif de 'usted').
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : espérame
Question 1 sur 2
Si vous vouliez donner cet ordre à votre professeur (cadre formel), comment changeriez-vous le mot 'espérame' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'espérame' est la même chose que 'espera por mí' ?
Non. Bien que 'espera por mí' soit techniquement compréhensible, cela sonne peu naturel. En espagnol, le verbe 'esperar' signifie déjà 'attendre quelqu'un/quelque chose', donc on utilise simplement le pronom objet direct 'me' attaché au verbe : 'espérame'.
Pourquoi le pronom 'me' est-il attaché et non placé avant le verbe ?
En espagnol, les pronoms objets (comme 'me', 'te', 'lo', 'la') sont toujours attachés à la fin des ordres affirmatifs (instructions positives). Ils ne se placent avant le verbe que dans les ordres négatifs ('No me esperes'), ce qui est similaire à la structure française négative ('Ne m'attends pas').