harta
“harta” signifie “en avoir marre” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
en avoir marre, en avoir assez de
Aussi : en avoir soupé
📝 En Action
Estoy harta de esperar. ¡Vámonos ya!
B1Je suis en avoir marre d'attendre. Partons maintenant !
Ella está harta de escuchar siempre las mismas excusas.
B2Elle en a assez d'entendre toujours les mêmes excuses.
rassasiée
Aussi : calée
📝 En Action
Gracias por la comida, estoy completamente harta.
A2Merci pour le repas, je suis complètement rassasiée.
Si comes más, estarás harta y no podrás caminar.
B1Si tu manges plus, tu seras calée et tu ne pourras pas marcher.
elle/il ennuie, il rassasie
Aussi : vous ennuyez (formel)
📝 En Action
Esa película de terror me harta con tanto ruido.
B2Ce film d'horreur m'ennuie avec tout ce bruit.
Usted harta a la audiencia con discursos tan largos.
C1Vous (formel) ennuyez l'audience avec des discours si longs.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : harta
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'harta' pour signifier 'en avoir marre' ou 'être agacé' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe latin *farcire*, signifiant 'bourrer' ou 'remplir'. Ce sens original a évolué vers le verbe espagnol *hartar* (remplir/rassasier). L'adjectif 'harta' est simplement le participe passé utilisé pour décrire quelqu'un qui est 'rempli', ce qui s'est ensuite étendu métaphoriquement pour signifier 'rempli d'agacement' ou 'en avoir marre'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment 'harta' peut-il signifier à la fois 'plein' et 'en avoir marre' ?
Ces deux significations proviennent de la même idée de base de 'remplir'. Être 'harta' signifie littéralement être rempli (de nourriture). Au sens figuré, quand vous êtes 'harta de' quelque chose, vous êtes 'rempli' de cet agacement, atteignant votre limite de patience. C'est une évolution sémantique similaire à l'usage de certains mots en français.
Est-ce que 'harta' est la même chose que 'llena' ?
Ils sont similaires lorsqu'on parle d'être rassasié après avoir mangé, mais 'llena' (plein/e) est utilisé plus généralement pour les contenants ou les espaces (un verre plein, une salle pleine). 'Harta' est presque exclusivement utilisé pour les personnes rassasiées par la nourriture, ou plus couramment, pour exprimer l'exaspération.


