huérfano
“huérfano” signifie “orphelin” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
orphelin
Aussi : enfant abandonné
📝 En Action
El niño se quedó huérfano tras el accidente.
B1Le garçon est devenu orphelin après l'accident.
La novela cuenta la historia de un huérfano en Londres.
B1Le roman raconte l'histoire d'un orphelin à Londres.
Muchos huérfanos de la guerra fueron acogidos por familias locales.
B2De nombreux orphelins de guerre ont été recueillis par des familles locales.
orphelin, dépourvu
Aussi : abandonné
📝 En Action
El proyecto se quedó huérfano de apoyo financiero.
C1Le projet a été laissé dépourvu de soutien financier.
Después de la renuncia del líder, el partido se siente huérfano.
B2Après la démission du chef, le parti se sent orphelin.
Es una teoría huérfana de pruebas científicas.
C1C'est une théorie manquant de preuves scientifiques.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : huérfano
Question 1 sur 3
Quel verbe est le plus couramment utilisé pour décrire quelqu'un qui 'devient' orphelin ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot grec 'orphanós', passé par le latin 'orphanus'. Il a toujours porté le sens principal d'être 'privé' ou 'vide' de quelque chose.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Huérfano' signifie-t-il toujours que les deux parents sont décédés ?
Généralement, oui. Cependant, vous pouvez spécifier 'huérfano de padre' (orphelin de père) ou 'huérfano de madre' (orphelin de mère) si un seul parent est décédé.
Pourquoi y a-t-il un accent sur le 'e' ?
En espagnol, si un mot est accentué sur l'avant-dernière syllabe (un mot 'esdrújula'), il doit toujours avoir un accent écrit. Comme on dit WEHR-fah-noh, l'accent va sur cette première syllabe.
Est-ce que 'orfanato' est le seul mot pour orphelinat ?
C'est le plus courant, bien que vous puissiez aussi entendre 'hospicio' ou 'casa cuna' dans certains contextes historiques ou régionaux.

