jarra
“jarra” signifie “carafe” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
carafe
Aussi : pichet
📝 En Action
Por favor, pon una jarra de agua en la mesa.
A1S'il vous plaît, mettez une carafe d'eau sur la table.
La jarra de cristal se rompió cuando se cayó al suelo.
A2La carafe en verre s'est cassée en tombant par terre.
Ella sirvió el jugo de naranja desde una jarra grande.
B1Elle a servi le jus d'orange dans un grand pichet.
chope
Aussi : bièreglace
📝 En Action
¿Quieres una jarra de cerveza o una copa?
A2Veux-tu une chope de bière ou un verre ?
Me gusta beber mi café en una jarra grande por las mañanas.
B1J'aime boire mon café dans une grande chope le matin.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : jarra
Question 1 sur 3
Si vous mettez la table pour 6 personnes et que vous voulez servir de l'eau à tout le monde, qu'apportez-vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot arabe 'jarrah', qui désignait un récipient d'eau en terre cuite.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'jarra' et 'jarro' ?
Dans de nombreux endroits, 'jarra' est féminin et désigne généralement une carafe plus large avec une ou deux anses, souvent en verre. 'Jarro' est masculin et désigne souvent une cruche plus haute et plus étroite, fréquemment en céramique ou en métal.
Peut-on utiliser 'jarra' pour le récipient d'un mixeur ?
Oui ! Le récipient amovible d'un mixeur de cuisine est souvent appelé 'la jarra de la licuadora'.
Est-il correct d'utiliser 'jarra' pour une tasse à café ?
Oui, surtout s'il s'agit d'une grande tasse à paroi épaisse. Cependant, pour une tasse à thé ou à café standard, 'taza' est plus courant.

