llevarle
“llevarle” signifie “le lui apporter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
Necesito llevarle este informe al gerente antes de las cinco.
A2Je dois apporter ce rapport au directeur avant cinq heures.
No olvides llevarle flores a tu madre por su cumpleaños.
A1N'oublie pas d'apporter des fleurs à ta mère pour son anniversaire.
avoir plus d'âge que lui/elle, avoir une avance de (marge) sur lui/elle
Aussi : avoir un avantage sur lui/elle
📝 En Action
No me gusta llevarle cinco años de diferencia a mi pareja.
B1Je n'aime pas avoir cinq ans de plus que mon partenaire.
El equipo necesita llevarle dos goles al rival para asegurar la victoria.
B2L'équipe doit avoir deux buts d'avance sur l'adversaire pour assurer la victoire.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "llevarle" en espagnol :
l'amener→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : llevarle
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'llevarle' dans le sens idiomatique d'exprimer une différence ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'llevar' vient du latin vulgaire *levare*, qui signifiait à l'origine 'soulever' ou 'élever'. Avec le temps, son sens s'est élargi à 'porter' ou 'emmener', suggérant un mouvement d'un endroit à un autre.
Première attestation : 10th century (as 'levar' in Old Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'llevarle' est-il écrit en un seul mot ?
En espagnol, lorsque vous utilisez un pronom comme 'le' avec un infinitif (la forme de base du verbe, comme 'llevar'), le pronom doit s'attacher directement à la fin de l'infinitif, créant un seul mot. Ceci est obligatoire pour les infinitifs et les gérondifs.
Est-ce que 'llevarle' est la même chose que 'llevarlo' ou 'llevarla' ?
Non. 'Llevarle' signifie 'emmener *à* lui/elle' (la personne qui reçoit l'action). 'Llevarlo' (emmener *le* chose, objet masculin) ou 'llevarla' (emmener *la* chose, objet féminin) signifie transporter l'objet lui-même. Ce sont des rôles grammaticaux différents : 'le' est un objet indirect, et 'lo/la' sont des objets directs.

