Inklingo

darle

donner à lui/elle/ça?Usage général
Aussi :donner à vous (formel)?Formal 'you' (usted)

DAR-leh

/ˈdaɾle/
VerbeA2Irregular ar
neutral
Une personne donnant joyeusement un cadeau joliment emballé à une autre personne.

Visualisation de 'donner à lui/elle/ça' : Une personne offrant un cadeau.

darle(Verbe)

A2Irregular ar

donner à lui/elle/ça

?

Usage général

Aussi :

donner à vous (formel)

?

Formal 'you' (usted)

📝 En Action

Voy a darle el regalo a mi madre.

A2

Je vais donner le cadeau à ma mère.

El doctor necesita darle la medicina al paciente.

A2

Le docteur doit donner le médicament au patient.

Puedes darle las llaves al conserje cuando te vayas.

B1

Vous pouvez donner les clés au concierge en partant.

Connexions de Mots

Synonymes

  • entregarle (remettre à lui/elle)
  • ofrecerle (offrir à lui/elle)

Antonymes

💡 Points de grammaire

Deux mots en un

"Darle" est une combinaison du verbe "dar" (donner) et de "le". La partie "le" signifie "à lui", "à elle", "à ça" ou "à vous (formel)" et indique qui reçoit l'action.

Où placer 'le' ?

Vous pouvez attacher "le" à la fin de la forme verbale de base (comme "darle") ou d'un verbe se terminant par -ando/-iendo. Vous pouvez aussi le placer avant une forme conjuguée, comme "Le doy un libro" (Je lui donne un livre). Contrairement au français où l'on dit souvent 'Je lui donne', l'espagnol permet cette flexibilité.

❌ Erreurs Courantes

Utiliser 'le' contre 'lo/la'

Erreur :Parfois, les apprenants confondent 'le' (à lui/elle) avec 'lo' (le/lui) ou 'la' (la/lui). 'Le' est pour celui/celle qui *reçoit* quelque chose.

Correction : Pensez à 'le' comme ayant un 'à' caché. 'Voy a darle el libro' signifie 'Je vais donner le livre À lui.' Comme on ne dit pas 'Je vois à lui' en français, on utilise 'Lo veo' (Je le vois).

⭐ Conseils d''utilisation

Clarifier avec 'a...'

Puisque "le" peut signifier "à lui", "à elle" ou "à vous", les hispanophones ajoutent souvent des informations supplémentaires pour plus de clarté. Par exemple : "Voy a darle el libro a María." Cela clarifie à qui "le" se réfère. C'est une redondance utile, contrairement au français où l'on évite souvent cette répétition.

Gros plan sur une chaussure frappant avec force un ballon de football rayé sur un terrain vert.

Visualisation de 'frapper' ou 'donner un coup' : Un pied donnant un coup de pied à un ballon.

darle(Verbe)

B1Irregular ar

frapper

?

Impact physique

Aussi :

heurter

?

Physical impact

,

donner un coup/botter

?

When used with words like 'patada' (kick) or 'puñetazo' (punch)

📝 En Action

Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.

B1

Fais attention, tu vas heurter la lampe avec ta tête.

El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.

B1

Le garçon a donné un coup de pied au ballon de toutes ses forces.

La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.

B2

La branche l'a frappé au bras quand il marchait dans la forêt.

Connexions de Mots

Synonymes

  • golpearle (frapper lui/elle)
  • pegarle (frapper/coller à lui/elle)

Collocations Courantes

  • darle un golpelui donner un coup
  • darle una patadalui donner un coup de pied
  • darle al botónappuyer sur le bouton

⭐ Conseils d''utilisation

Un 'coup' plus doux

Utiliser 'darle' pour signifier 'frapper' peut parfois sembler un peu plus doux ou accidentel que d'utiliser un verbe direct comme 'golpear'. Par exemple, 'El coche le dio al árbol' sonne plus comme un accident que 'El coche golpeó el árbol'. En français, on utiliserait 'toucher' pour l'accidentel, mais 'darle' couvre cette nuance en espagnol.

Un personnage déterminé sprintant avec une grande vitesse et enthousiasme.

Visualisation de 'se lancer' ou 'Allez !' : Un personnage commençant une tâche avec une grande énergie.

darle(Verbe)

B2Irregular ar

se lancer / le faire

?

Encouragement

Aussi :

s'y mettre / se dépêcher

?

Starting a task or moving faster

,

Allez !

?

As an exclamation

📝 En Action

Si de verdad quieres hacerlo, ¡dale!

B1

Si tu veux vraiment le faire, lance-toi !

Ya es tarde, tenemos que darle si queremos terminar hoy.

B2

Il est déjà tard, il faut s'y mettre si on veut finir aujourd'hui.

¿Vienes con nosotros? ¡Dale, anímate!

B1

Tu viens avec nous ? Allez, remonte le moral !

Connexions de Mots

Expressions & Idiomes

  • ¡Dale!Vas-y ! / Allez ! / Faisons-le !
  • darle duro (a algo)travailler dur (sur quelque chose)

⭐ Conseils d''utilisation

Le couteau suisse de l'encouragement

Considérez '¡Dale!' comme un mot super polyvalent que vous pouvez crier pour encourager un ami dans une course, approuver un plan, ou dire à quelqu'un de se dépêcher. Tout dépend du contexte et du ton de la voix. C'est l'équivalent de notre 'Allez !' très expressif.

Une personne submergée par une crise de rire incontrôlable.

Visualisation de 'avoir une envie soudaine/une sensation' : Une personne éclatant de rire.

darle(Verbe)

B2Irregular ar

avoir une envie soudaine/une sensation

?

Décrire des impulsions ou sensations

Aussi :

être submergé par

?

Describing an emotion like laughter or crying

,

cela lui est égal / ça lui est égal

?

Expression 'darle igual'

📝 En Action

Ayer por la noche le dio por llamar a todos sus amigos de la infancia.

B2

Hier soir, il a eu l'envie d'appeler tous ses amis d'enfance.

Cuando vio el vídeo, le dio un ataque de risa.

B2

Quand il a vu la vidéo, il a été pris d'une crise de rire.

Le da igual si vamos al cine o al teatro.

B1

Ça lui est égal qu'on aille au cinéma ou au théâtre. (C'est la même chose pour lui/elle.)

Connexions de Mots

Expressions & Idiomes

  • darle a uno por hacer algoavoir soudainement envie de faire quelque chose
  • darle igual a unone pas importer à quelqu'un, s'en ficher

💡 Points de grammaire

Les sentiments qui 'se donnent' à vous

En espagnol, on n'a pas faim ou on ne 'sent' pas une envie. Au lieu de cela, la faim ou l'envie 'se donne' à vous. C'est ce qui se passe ici : 'Le dio risa' signifie littéralement 'Le rire s'est donné à lui/elle'. C'est une structure impersonnelle que nous n'utilisons pas en français pour les sensations.

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedda
yodoy
das
ellos/ellas/ustedesdan
nosotrosdamos
vosotrosdais

imperfect

él/ella/usteddaba
yodaba
dabas
ellos/ellas/ustedesdaban
nosotrosdábamos
vosotrosdabais

preterite

él/ella/usteddio
yodi
diste
ellos/ellas/ustedesdieron
nosotrosdimos
vosotrosdisteis

subjunctive

present

él/ella/usted
yo
des
ellos/ellas/ustedesden
nosotrosdemos
vosotrosdeis

imperfect

él/ella/usteddiera
yodiera
dieras
ellos/ellas/ustedesdieran
nosotrosdiéramos
vosotrosdierais

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : darle

Question 1 sur 2

Votre ami est nerveux à l'idée de commencer un nouveau projet. Vous voulez l'encourager et lui dire "Vas-y !". Quelle est la meilleure chose à dire ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi 'darle' a-t-il tant de significations différentes ?

Pensez à l'idée centrale de 'donner'. Vous pouvez 'donner' un livre, mais vous pouvez aussi 'donner' un coup, 'donner' votre énergie à un projet ('se lancer'), ou un sentiment peut 'se donner' à vous (comme une envie soudaine). L'espagnol utilise ce verbe puissant pour de nombreuses situations où le français utiliserait des mots différents.

Quelle est la différence entre 'darle' et 'dárselo' ?

'Darle' signifie donner quelque chose À lui/elle. 'Dárselo' ajoute un autre mot, 'lo' (le/la), et signifie lui donner ÇA. Par exemple, 'Voy a darle el libro' (Je vais lui donner le livre) devient 'Voy a dárselo' (Je vais le lui donner).

Puis-je dire 'Le dar' au lieu de 'darle' ?

Non, lorsque le verbe est à sa forme de base (comme 'dar', 'comer', 'vivir'), les petits mots comme 'le', 'me', 'te' doivent être attachés à la fin. Vous pouvez dire 'Le voy a dar' (Je vais lui donner) OU 'Voy a darle', mais vous ne pouvez pas dire '*Le dar*'.