Inklingo

Comment dire "heurter" en espagnol

French → espagnol

golpear

/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

VerbeB1Neutre
Utilisez 'golpear' lorsqu'il y a un contact physique accidentel, souvent avec une partie du corps heurtant un objet.
Une illustration simple montrant un personnage carré bleu et un personnage cercle jaune entrant en contact léger et accidentel avec leurs épaules en marchant.

Exemples

Me golpeé la cabeza con el estante de arriba.

Je me suis cogné la tête contre l'étagère du dessus.

El coche se golpeó contra la pared al salir del garaje.

La voiture a percuté le mur en sortant du garage.

Usage Réfléchi (Accidents)

Quand vous vous heurtez accidentellement ou heurtez une partie de votre corps, utilisez la forme réfléchie ('Me golpeé'). Ceci est courant pour les actions non planifiées, similaire à l'utilisation du pronom réfléchi en français ('Je me suis cogné').

darle

/DAR-leh//ˈdaɾle/

VerbeB1Neutre
Employez 'darle' quand l'action d'heurter implique de toucher quelque chose, souvent avec une intention ou un mouvement dirigé.
Gros plan sur une chaussure frappant avec force un ballon de football rayé sur un terrain vert.

Exemples

Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.

Fais attention, tu vas heurter la lampe avec ta tête.

El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.

Le garçon a donné un coup de pied au ballon de toutes ses forces.

La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.

La branche l'a frappé au bras quand il marchait dans la forêt.

pegar

/peh-GAR//peˈɣaɾ/

VerbeA1Neutre
Utilisez 'pegar' dans le sens de frapper délibérément quelqu'un ou quelque chose, impliquant une action plus volontaire.
Un enfant de dessin animé portant des gants de boxe frappant légèrement un sac de frappe rouge.

Exemples

El niño no quería pegar a su hermano.

Le garçon ne voulait pas frapper son frère.

El boxeador pegó un golpe limpio al oponente.

Le boxeur a porté un coup propre à l'adversaire.

Si le pegas a la puerta, se va a romper.

Si tu frappes la porte, elle va se casser.

Modification orthographique (G devient GU)

Lorsque le son 'g' doit précéder un 'e', 'pegar' devient 'pegu-' (comme dans la forme 'yo' au passé : 'yo pegué') afin que le son reste fort, comme dans 'gato'.

Confusion entre 'golpear' et 'darle'

Les apprenants confondent souvent 'golpear' et 'darle'. Rappelez-vous que 'golpear' insiste sur le choc accidentel (se cogner), tandis que 'darle' décrit l'action de toucher ou heurter quelque chose de manière plus générale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.