golpear
gol-pe-ar
/ɡolpeˈaɾ/
Golpear peut signifier frapper, comme frapper un tambour avec une baguette.
golpear(Verbe)
frapper
?coup physique
,battre
?action de frapper
taper
?on a door
,battre
?repeated hitting
📝 En Action
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
A2Tu dois frapper la balle fort pour qu'elle franchisse le filet.
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
A2Quelqu'un tape à la porte, peux-tu ouvrir ?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
B1Le vent fort frappait les fenêtres toute la nuit.
💡 Points de grammaire
Verbe d'action direct
Golpear est un verbe transitif, ce qui signifie qu'il a besoin d'un objet direct (la chose qui reçoit l'action). Par exemple : 'Golpeó el clavo' (Il a frappé le clou). En français, l'objet direct suit souvent le verbe, tout comme en espagnol.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'Golpear' et 'Tocar'
Erreur : “Utiliser 'tocar' lorsqu'on fait référence à un impact fort ('Tocar la mesa').”
Correction : Utilisez 'golpear' pour frapper ou battre avec force, et 'tocar' pour un contact léger ou jouer d'un instrument. 'Golpea la mesa' (Il frappe la table).
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation pour la météo
Ce verbe est souvent utilisé pour décrire des conditions météorologiques rudes qui impactent des structures : 'El granizo golpeó el techo' (La grêle a frappé le toit).

Lorsqu'il est utilisé pour décrire un contact accidentel, golpear signifie heurter.
golpear(Verbe)
heurter
?contact accidentel
,percuter
?véhicules
rentrer dans
?accidental contact
📝 En Action
Me golpeé la cabeza con el estante de arriba.
B1Je me suis cogné la tête contre l'étagère du dessus.
El coche se golpeó contra la pared al salir del garaje.
B2La voiture a percuté le mur en sortant du garage.
💡 Points de grammaire
Usage Réfléchi (Accidents)
Quand vous vous heurtez accidentellement ou heurtez une partie de votre corps, utilisez la forme réfléchie ('Me golpeé'). Ceci est courant pour les actions non planifiées, similaire à l'utilisation du pronom réfléchi en français ('Je me suis cogné').
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation du 'A' Personnel
Lorsqu'on décrit le fait de frapper un objet, on utilise souvent 'contra' (contre) ou simplement 'a' si l'objet est personnifié ou spécifique : 'Golpeó el balón a la portería' (Il a frappé le ballon vers le but).

Golpear peut aussi signifier choquer quelqu'un émotionnellement avec des nouvelles ou des événements surprenants.
golpear(Verbe)
choquer
?affecter émotionnellement
,frapper durement
?faisant référence aux nouvelles ou à la réalité
affecter profondément
?negative emotional consequence
📝 En Action
La noticia de su despido nos golpeó a todos.
B2La nouvelle de son licenciement nous a tous frappés durement (nous a choqués).
La realidad económica golpeó a las familias más pobres.
C1La réalité économique a affecté profondément les familles les plus pauvres.
💡 Points de grammaire
Sujet vs. Objet
Dans ce sens figuré, le sujet est généralement la mauvaise nouvelle ou l'événement, et l'objet est la personne ou le groupe qui ressent l'impact. C'est similaire à la façon dont 'toucher' ou 'frapper' est utilisé en français pour les nouvelles.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : golpear
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'golpear' dans son sens figuré (Définition 3) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quand dois-je utiliser 'golpear' plutôt que 'pegar' ?
Les deux signifient 'frapper'. 'Golpear' implique souvent un seul coup significatif ou un coup de porte (comme 'taper'). 'Pegar' est souvent plus général, signifiant 'frapper' ou 'coller', et est parfois utilisé de manière plus décontractée.
Quelle est la différence entre 'golpearse' et 'golpear' ?
'Golpear' signifie *vous* frappez quelque chose d'autre ('Yo golpeo la pared' - Je frappe le mur). 'Golpearse' signifie que vous vous frappez *vous-même* ou une partie de votre corps accidentellement ('Me golpeé la rodilla' - Je me suis cogné le genou). Le 'se' ajouté montre que l'action vous concerne, comme en français avec les verbes pronominaux.