Inklingo

Comment dire "frapper durement" en espagnol

French → espagnol

golpear

gol-pe-arɡolpeˈaɾ

verbeB2standard
Utilisez 'golpear' lorsque 'frapper durement' fait référence à une nouvelle ou une situation qui provoque un choc émotionnel fort, une surprise désagréable ou une déception.
Une simple illustration du visage d'une personne montrant une surprise et un choc extrêmes, avec les yeux écarquillés et une expression stupéfaite, indiquée par de simples lignes ondulées autour de sa tête.

Exemples

La noticia de su despido nos golpeó a todos.

La nouvelle de son licenciement nous a tous frappés durement (nous a choqués).

La realidad económica golpeó a las familias más pobres.

La réalité économique a affecté profondément les familles les plus pauvres.

Sujet vs. Objet

Dans ce sens figuré, le sujet est généralement la mauvaise nouvelle ou l'événement, et l'objet est la personne ou le groupe qui ressent l'impact. C'est similaire à la façon dont 'toucher' ou 'frapper' est utilisé en français pour les nouvelles.

azotar

ah-so-TARasoˈtaɾ

verbeC1standard
Choisissez 'azotar' pour décrire une force extérieure, souvent la nature ou une situation difficile, qui frappe une région ou un groupe de personnes de manière intense et prolongée, causant des dommages ou des souffrances.
Une plante flétrie et brune dans un champ sec et craquelé sous un soleil ardent.

Exemples

La sequía azotó la región durante meses.

La sécheresse a dévasté la région pendant des mois.

El desempleo azota a los barrios más pobres.

Le chômage ravage les quartiers les plus pauvres.

Varias epidemias azotaron a la población en el siglo XIX.

Plusieurs épidémies ont frappé durement la population au XIXe siècle.

Sujets abstraits

Cette signification utilise des concepts abstraits (comme 'la faim' ou 'la crise') comme sujet qui effectue l''action de frapper' sur un lieu ou un groupe. En français, la structure est similaire.

Golpear vs. Azotar

La confusion principale réside entre l'impact émotionnel et l'impact physique ou dévastateur. 'Golpear' s'utilise pour le choc ressenti par une personne (suite à une nouvelle, par exemple), tandis que 'azotar' décrit une action plus généralisée et souvent plus brutale sur un lieu ou un groupe.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.