Comment dire "frapper" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “frapper” est “pegar” — utilisez « pegar » pour indiquer un contact physique, souvent pour asséner un coup, comme un enfant qui frappe son frère..
pegar
/peh-GAR//peˈɣaɾ/

Exemples
El niño no quería pegar a su hermano.
Le garçon ne voulait pas frapper son frère.
El boxeador pegó un golpe limpio al oponente.
Le boxeur a porté un coup propre à l'adversaire.
Si le pegas a la puerta, se va a romper.
Si tu frappes la porte, elle va se casser.
Modification orthographique (G devient GU)
Lorsque le son 'g' doit précéder un 'e', 'pegar' devient 'pegu-' (comme dans la forme 'yo' au passé : 'yo pegué') afin que le son reste fort, comme dans 'gato'.
golpear
/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

Exemples
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
Tu dois frapper la balle fort pour qu'elle franchisse le filet.
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
Quelqu'un tape à la porte, peux-tu ouvrir ?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
Le vent fort frappait les fenêtres toute la nuit.
Verbe d'action direct
Golpear est un verbe transitif, ce qui signifie qu'il a besoin d'un objet direct (la chose qui reçoit l'action). Par exemple : 'Golpeó el clavo' (Il a frappé le clou). En français, l'objet direct suit souvent le verbe, tout comme en espagnol.
Confondre 'Golpear' et 'Tocar'
Erreur : “Utiliser 'tocar' lorsqu'on fait référence à un impact fort ('Tocar la mesa').”
Correction : Utilisez 'golpear' pour frapper ou battre avec force, et 'tocar' pour un contact léger ou jouer d'un instrument. 'Golpea la mesa' (Il frappe la table).
llamar
/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

Exemples
Escuché que alguien llamaba a la puerta.
J'ai entendu quelqu'un frapper à la porte.
Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.
Ils ont sonné trois fois, mais nous n'étions pas à la maison.
darle
/DAR-leh//ˈdaɾle/

Exemples
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
Fais attention, tu vas heurter la lampe avec ta tête.
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
Le garçon a donné un coup de pied au ballon de toutes ses forces.
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
La branche l'a frappé au bras quand il marchait dans la forêt.
Confusion entre « pegar » et « golpear »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



