abofetear
“abofetear” signifie “gifler” en espagnol (frapper quelqu'un sur le visage avec la main ouverte).
gifler
Aussi : frapper
📝 En Action
Ella no quería abofetear al actor, pero era parte del guion.
B1Elle ne voulait pas gifler l'acteur, mais cela faisait partie du scénario.
La realidad lo abofeteó de repente.
B2La réalité l'a giflé d'un coup.
¡No me vuelvas a abofetear!
A2Ne me gifle plus jamais !
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : abofetear
Question 1 sur 3
Lequel de ces termes désigne spécifiquement une gifle au visage ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Formé à partir du nom 'bofetada', qui vient probablement du son de l'air expulsé ou d'une main frappant la peau (une onomatopée).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'abofetear' est toujours violent ?
Bien qu'il décrive littéralement un coup physique, il est fréquemment utilisé dans les films ou les livres pour décrire un moment choquant ou une 'gifle' à la fierté de quelqu'un.
Est-ce différent de 'cachetear' ?
Les deux signifient gifler. 'Abofetear' est utilisé partout et est un peu plus formel, tandis que 'cachetear' est très courant en Amérique Latine.
Puis-je l'utiliser pour dire 'frapper' en général ?
Non. Utilisez 'pegar' pour frapper en général. 'Abofetear' est très spécifique à la frappe de la main ouverte sur le visage.