chocar
“chocar” signifie “entrer en collision” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
entrer en collision
Aussi : heurter, percuter
📝 En Action
El coche chocó contra un árbol.
A1La voiture a percuté un arbre.
Los dos ciclistas chocaron en la esquina.
A2Les deux cyclistes se sont percutés au coin de la rue.
Ten cuidado, no vayas a chocar con la puerta.
B1Fais attention, ne va pas heurter la porte.
choquer
Aussi : surprendre, heurter
📝 En Action
Me choca que no me haya llamado.
B1Ça me choque qu'il ne m'ait pas appelé.
Sus ideas chocan con las mías.
B2Ses idées se heurtent aux miennes.
Le choca ver tanta gente en la calle.
B1Ça le surprend de voir autant de monde dans la rue.
se donner cinq
Aussi : trinquer
📝 En Action
¡Choca esos cinco!
A1High five !
Chocamos las copas para celebrar.
A2Nous avons trinqué pour célébrer.
El niño quería chocar la mano con su padre.
A1Le garçon voulait donner cinq à son père.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : chocar
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'J'ai percuté' (au passé) en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Probablement d'origine onomatopéique, signifiant qu'il a été créé pour imiter le son 'tsoc' de deux choses qui se heurtent.
Première attestation : 16th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'chocar con' et 'chocar contra' ?
'Con' implique une collision entre deux choses qui pourraient être toutes deux en mouvement, tandis que 'contra' implique généralement de heurter un objet immobile comme un mur.
Puis-je utiliser 'chocante' pour décrire une personne ?
Oui ! Dans de nombreux pays, 'chocante' signifie quelque chose qui est socialement déplacé, agaçant ou surprenant.
Est-ce que 'chocar' implique toujours un coup physique ?
Non, 'chocar' fait spécifiquement référence à un impact physique. Pour dire que vous êtes émotionnellement 'choqué' sans utiliser 'chocar', vous pourriez utiliser 'estupefacto' ou 'conmocionado'.


