Inklingo

marítimo

mah-REE-tee-mohmaˈɾitimo

marítimo signifie maritime en espagnol (Activités générales liées à la mer ou climat).

maritime

Aussi : lié à la mer, marin
Un phare classique sur une côte rocheuse sous un ciel bleu vif avec des vagues douces.

📝 En Action

Me encanta respirar el aire marítimo por las mañanas.

A2

J'adore respirer l'air maritime le matin.

El transporte marítimo es más barato que el transporte aéreo.

B1

Le transport maritime est moins cher que le transport aérien.

Esa ciudad tiene un clima marítimo con inviernos suaves.

B2

Cette ville a un climat maritime avec des hivers doux.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • terrestre (terrestre)
  • aéreo (aérien / par air)

Collocations Courantes

  • transporte marítimotransport maritime / fret maritime
  • clima marítimoclimat maritime
  • derecho marítimodroit maritime

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : marítimo

Question 1 sur 3

Quelle expression fait référence au 'transport de marchandises par mer' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
últimolegítimooptimismo
📚 Étymologie

Du latin 'maritimus', qui vient de 'mare' (signifiant mer). Il est utilisé en espagnol depuis le XIIIe siècle pour décrire les choses liées aux voyages océaniques et à la vie côtière. En français, l'adjectif 'maritime' a une origine latine similaire et est utilisé dans des contextes comparables.

Première attestation : 13th Century

Cognats (Mots apparentés)

English: maritimeFrench: maritimeItalian: marittimo

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'marítimo' est utilisé pour les fruits de mer ?

Non. Pour les fruits de mer, on utilise le mot 'mariscos' (crustacés et mollusques) ou simplement 'pescado' (poisson). 'Marítimo' concerne le transport, le climat ou la géographie. En français, on utilise 'fruits de mer' ou 'produits de la mer'.

Puis-je utiliser 'marítimo' pour décrire une personne qui aime la mer ?

Pas vraiment. On appellerait cette personne un 'marinero' (marin) ou on dirait simplement qu'elle est 'amante del mar'. 'Marítimo' est strictement utilisé pour décrire des objets ou des concepts. En français, on dirait 'un amoureux de la mer'.

Quelle est la différence entre 'marítimo' et 'marino' ?

Pensez à 'marino' pour la nature et la science (vie marine, biologie) et à 'marítimo' pour l'activité humaine et la géographie (routes maritimes, climat marin). En français, 'marin' se réfère à la vie dans la mer (faune marine, biologie marine) tandis que 'maritime' concerne les activités humaines et géographiques liées à la mer (transport maritime, droit maritime).