marino
mah-REE-noh
/maˈɾino/
Marino est un adjectif signifiant « marin », décrivant les choses liées à la mer, aux animaux ou aux plantes.
marino(Adjectif)
marin
?lié à la mer, aux animaux ou aux plantes
,lié à la mer
?description générale
nautique
?related to ships and sailing
,maritime
?related to laws or commerce of the sea
📝 En Action
Estudiamos la vida marina en la universidad.
A2Nous avons étudié la vie marine à l'université.
El puerto tiene una gran actividad marina.
B1Le port a une grande activité maritime.
Encontramos una estrella de mar en la playa.
A1Nous avons trouvé une étoile de mer sur la plage. (Note : 'estrella de mar' est une expression courante, mais 'marino' est utilisé pour les descriptions générales)
💡 Points de grammaire
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'marino' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Pour un nom féminin, utilisez 'marina' (ex: 'costa marina'). Pour les pluriels, ajoutez un 's' (marinos/marinas).
❌ Erreurs Courantes
Oublier le changement de genre
Erreur : “La vida marino es hermosa.”
Correction : La vida marina es hermosa. (Parce que 'vida' est féminin, l'adjectif doit être 'marina'.)
⭐ Conseils d''utilisation
Pensez à « De la mer »
Quand vous utilisez 'marino', pensez que cela signifie « appartenant à la mer » ou « venant de la mer ». C'est la forme descriptive du nom 'mar' (mer).

En tant que nom, marino signifie « marin », une personne qui travaille sur un navire.
marino(Nom)
matelot
?personne qui travaille sur un navire
,marine
?personnel militaire, souvent une force d'infanterie rattachée à la marine
marin
?general term for a crew member
📝 En Action
El joven marino regresó a casa después de un largo viaje.
B1Le jeune matelot est rentré chez lui après un long voyage.
Los marinos tienen un entrenamiento muy riguroso.
B2Les marines ont un entraînement très rigoureux.
💡 Points de grammaire
Genre pour les personnes
Lorsque 'marino' fait référence à une personne, il désigne généralement un homme. Si vous devez vous référer à une femme matelot ou marine, vous utiliseriez 'la marina'.
⭐ Conseils d''utilisation
Marinero vs. Marino
Bien que les deux signifient « marin », 'marino' suggère souvent une connexion professionnelle ou militaire, tandis que 'marinero' est un terme plus général pour quelqu'un qui travaille sur la mer.

Lorsqu'il est associé à azul (azul marino), marino fait référence à la couleur bleu marine.
marino(Adjectif)
bleu marine
?utilisé uniquement lorsqu'il est associé à 'azul'
bleu mer
?describing a deep blue color
📝 En Action
Compró un traje de color azul marino.
B1Il a acheté un costume bleu marine.
El color marino es muy elegante para el invierno.
B2Le bleu marine (la couleur marine) est très élégant pour l'hiver.
💡 Points de grammaire
Utilisation avec 'Azul'
Lorsqu'il décrit la couleur « bleu marine », 'marino' suit presque toujours 'azul' (bleu) : 'azul marino'. Dans cette expression spécifique, 'marino' agit comme un modificateur et reste généralement à la forme masculine singulière, même si le nom est féminin ou pluriel.
❌ Erreurs Courantes
Erreur d'accord de couleur
Erreur : “Compré dos camisas azules marinas.”
Correction : Compré dos camisas azul marino. (Lorsqu'on décrit la couleur, l'expression composée 'azul marino' reste souvent fixe, quel que soit le nombre ou le genre des chemises.)
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : marino
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'marino' comme personne (un nom) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'marino' et 'marinero' ?
'Marino' est l'adjectif général signifiant « marin » ou « lié à la mer ». Lorsqu'il est utilisé comme nom, il fait souvent référence au personnel militaire (un marine). 'Marinero' est le nom standard et courant pour quelqu'un qui travaille sur un navire ou un bateau (un matelot).
Est-ce que 'azul marino' change de terminaison si je décris des vêtements au pluriel ?
Généralement, non. Lorsque 'marino' fait partie de la description de couleur composée 'azul marino' (bleu marine), il est traité comme fixe et ne change généralement pas pour s'accorder avec le nom. Vous diriez 'camisas azul marino' (chemises bleu marine).