matarle
“matarle” signifie “le tuer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
le tuer, la tuer, vous tuer (formel)
Aussi : lui ôter la vie
📝 En Action
No pudieron matarle, solo lo hirieron gravemente.
B1Ils n'ont pas pu le tuer, ils l'ont seulement gravement blessé.
Decidió matarle antes de que él pudiera escapar.
A2Elle a décidé de le tuer avant qu'il ne puisse s'échapper.
l'ennuyer à mourir, l'épuiser
Aussi : le tuer (de rire/d'ennui)
📝 En Action
Esa reunión interminable va a matarle de aburrimiento.
B2Cette réunion interminable va l'ennuyer à mourir.
El trabajo extra va a matarle si no toma un descanso.
B2Le travail supplémentaire va l'épuiser s'il ne fait pas de pause.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : matarle
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'matarle' dans son sens figuré ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe de base 'matar' vient du latin 'mactāre', qui signifiait à l'origine 'sacrifier' ou 'honorer par un sacrifice', mais qui a évolué pour signifier 'tuer' en espagnol. Le 'le' est le descendant du pronom objet latin 'illi'.
Première attestation : Base verb 'matar' attested in Spanish since the 13th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi le pronom 'le' est-il attaché à la fin de 'matar' ?
Lorsque vous utilisez une forme de base du verbe espagnol (l'infinitif, comme 'matar'), vous avez le choix d'attacher le pronom objet ('le') directement à la fin, formant un seul mot comme 'matarle'. C'est une manière très courante et correcte de structurer la phrase.
Est-ce que 'matarle' signifie toujours 'le tuer' ?
Pas toujours. Bien que le sens littéral soit 'le tuer/la tuer/vous tuer (formel)', l'espagnol utilise fréquemment 'matar' pour exagérer des sentiments extrêmes, comme 'matarle de aburrimiento' (l'ennuyer à mourir) ou 'matarle de risa' (le faire mourir de rire).

