ojalá
“ojalá” signifie “Pourvu que” en espagnol (Utilisé pour exprimer un simple espoir pour l'avenir).
Pourvu que, J'aimerais que
Aussi : Si seulement, Si Dieu veut
📝 En Action
¡Ojalá ganemos el partido hoy!
A2Pourvu que nous gagnions le match aujourd'hui !
Ojalá que no llueva este fin de semana.
B1J'aimerais qu'il ne pleuve pas ce week-end.
Ojalá hubieras venido con nosotros anoche.
C1Si seulement tu étais venu avec nous hier soir.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ojalá
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement « ojalá » ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Ce mot a une belle histoire ! Il vient directement de l'arabe, spécifiquement de l'expression *law šá lláh*, signifiant « si Dieu le veut ». Il est entré dans l'espagnol pendant la période d'influence arabe dans la péninsule ibérique, conservant son sens original d'expression d'un espoir fervent.
Première attestation : Around the 10th-11th century (in the form 'oxalá')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que « ojalá » a des connotations négatives ?
Non. « Ojalá » est purement positif ou neutre, exprimant un espoir ou un désir fort. C'est similaire à dire « Pourvu que » ou « J'aimerais tant » en français.
Puis-je utiliser « ojalá » sans verbe ?
Oui, vous pouvez utiliser « ¡Ojalá ! » seul, comme pour répondre « Espérons ! » ou « J'espère bien ! » à une affirmation. Cependant, généralement, une pensée complète suit l'interjection.