Inklingo

peculiar

peh-koo-lyahr/pe.kuˈljaɾ/

peculiar signifie particulier en espagnol (unique ou caractéristique d'une personne, d'un lieu ou d'une chose).

particulier

Aussi : unique, distinctif
Un arbre violet vif se tenant au milieu d'une forêt d'arbres verts.

📝 En Action

Este plato tiene un sabor peculiar pero muy rico.

A2

Ce plat a un goût particulier mais très délicieux.

Es una costumbre peculiar de esta región de España.

B1

C'est une coutume particulière à cette région d'Espagne.

Su estilo de pintura es muy peculiar y fácil de reconocer.

B2

Son style de peinture est très distinctif et facile à reconnaître.

Connexions de Mots

Synonymes

  • singular (unique/singulier)
  • característico (caractéristique)

Antonymes

Collocations Courantes

  • un caso peculiarun cas particulier
  • un aroma peculiarun arôme particulier
  • un estilo peculiarun style particulier

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "peculiar" en espagnol :

distinctifparticulierunique

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : peculiar

Question 1 sur 3

Comment dit-on 'une idée particulière' en espagnol ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
peculiaridad(particularité)Nom
peculiarmente(particulièrement)Adverbe
peculiarizar(rendre particulier/distinguer)Verbe
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Du latin 'peculiaris', qui faisait référence à la propriété privée. Cela venait de 'pecus', signifiant bétail ou bétail, qui était la principale forme de richesse dans les temps anciens.

Première attestation : 15th century

Cognats (Mots apparentés)

English: peculiarFrench: pécuniaire

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'peculiar' est la même chose que 'raro' ?

Pas exactement. 'Peculiar' concerne davantage le fait d'être unique ou d'avoir un caractère spécifique. 'Raro' signifie généralement 'étrange' ou 'bizarre' et peut parfois avoir une connotation négative. En français, 'particulier' est plus neutre que 'bizarre' ou 'étrange'.

Est-ce que cela change jamais en 'peculiara' ?

Non. Les adjectifs qui se terminent par '-ar' en espagnol restent les mêmes, que vous décriviez un nom masculin ou féminin. En français, l'adjectif s'accorderait en genre (ex: un trait particulier, une caractéristique particulière).

Puis-je utiliser 'peculiar' pour décrire des personnes ?

Oui ! Vous pouvez l'utiliser pour décrire la personnalité, l'apparence ou les habitudes de quelqu'un, impliquant généralement qu'il est intéressant ou distinct. En français, 'particulier' peut aussi s'appliquer aux personnes.