Comment dire "unique" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “unique” est “único” — utilisez 'único' pour indiquer qu'il n'y a pas d'autre chose de ce type, que ce soit dans un sens général ou pour décrire une qualité spéciale et distinctive.
único
Exemples
Es mi único par de zapatos.
C'est ma seule paire de chaussures.
único
Exemples
Este artista tiene un estilo único.
Cet artiste a un style unique.
exclusivo
eks-kloo-SEE-boheks.klu.ˈsi.βo

Exemples
Este club es exclusivo para los residentes del edificio.
Ce club est exclusif aux résidents de l'immeuble.
Tengo el uso exclusivo de la oficina durante la mañana.
J'ai l'usage exclusif du bureau pendant la matinée.
La periodista consiguió una entrevista exclusiva con el presidente.
Le journaliste a obtenu une interview exclusive du président.
Accord en genre et en nombre
Comme ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'un club exclusivo' (masculin singulier), 'una zona exclusiva' (féminin singulier), ou 'servicios exclusivos' (masculin pluriel). En français, l'adjectif s'accorde aussi : 'un club exclusif', 'une zone exclusive', 'des services exclusifs'.
Position après le nom
En espagnol, ce mot se place généralement après la personne ou la chose qu'il décrit pour le distinguer des autres, comme dans 'un derecho exclusivo'. En français, la position peut varier mais il suit souvent le nom : 'un droit exclusif'.
Utilisation comme adverbe
Erreur : “Hablo exclusivo con él.”
Correction : Hablo exclusivamente con él. (Il faut utiliser la forme en '-mente' lorsque l'on décrit une action/un verbe plutôt qu'une chose/un nom. En français, on utiliserait 'exclusivement' ou une autre tournure).
sola
soh-lahˈso.la

Exemples
Queda una sola galleta en el paquete.
Il reste un seul biscuit dans le paquet.
No he leído ni una sola página del libro.
Je n'ai lu pas une seule page du livre.
La sola idea de hablar en público me aterra.
La seule idée de parler en public me terrifie.
L'Emplacement Change le Sens
Pour ce sens, sola se place généralement avant le nom. una sola respuesta signifie 'une seule réponse'. Si vous le placez après, una respuesta sola, cela signifie 'une réponse qui est isolée', ce qui semble un peu étrange.
Confondre avec l'adverbe 'seulement'
Erreur : “Como sola una manzana.”
Correction : Como solo una manzana. Quand vous voulez dire 'seulement' dans le sens de 'je ne fais que ça', vous utilisez le mot `solo` (qui ne change jamais). Quand vous voulez dire 'une seule pomme' (décrivant la pomme), vous diriez `como una sola manzana`.
original
oh-ree-hee-NALoɾixiˈnal

Exemples
Su estilo de pintura es muy original y fácil de reconocer.
Son style de peinture est très unique et facile à reconnaître.
Me encanta el regalo, es un detalle muy original.
J'adore le cadeau, c'est un détail très créatif/attentionné.
singular
seen-goo-LARsiŋɡuˈlaɾ

Exemples
Ella tiene un talento singular para la pintura.
Elle a un talent singulier pour la peinture.
Fue un suceso singular que nadie pudo explicar.
Ce fut un événement extraordinaire que personne ne put expliquer.
Es una persona de una belleza singular.
C'est une personne d'une beauté singulière.
Un seul mot pour les deux genres
Ce mot reste le même, que vous décriviez une chose masculine ou féminine. On dit 'un garçon singulier' et 'une fille singulière'.
Placement pour l'emphase
Quand on place 'singular' après un nom, cela signifie généralement 'unique' ou 'spécial'. Le placer avant (moins courant) a une sonorité très poétique.
Ne pas ajouter de 'a' pour le féminin
Erreur : “una idea singulara”
Correction : una idea singular. Les mots se terminant par -ar ne changent pas en -a pour les choses féminines.
peculiar
peh-koo-lyahrpe.kuˈljaɾ

Exemples
Este plato tiene un sabor peculiar pero muy rico.
Ce plat a un goût particulier mais très délicieux.
Es una costumbre peculiar de esta región de España.
C'est une coutume particulière à cette région d'Espagne.
Su estilo de pintura es muy peculiar y fácil de reconocer.
Son style de peinture est très distinctif et facile à reconnaître.
Une seule forme pour tout le monde
Ce mot ne change pas sa terminaison en fonction du genre. Vous pouvez dire 'un hombre peculiar' ou 'una mujer peculiar' sans changer une seule lettre. En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre (ex: un homme particulier, une femme particulière).
Règles du pluriel
Pour mettre ce mot au pluriel, ajoutez simplement '-es' à la fin : 'peculiares'. Utilisez-le pour des groupes de choses ou de personnes. En français, l'accord au pluriel suit la règle générale (ex: des hommes particuliers, des femmes particulières).
Le piège du 'a'
Erreur : “Utiliser 'peculiara' pour des choses féminines.”
Correction : Utilisez toujours 'peculiar' pour le masculin et le féminin. Dites 'la idea peculiar', pas 'la idea peculiara'. En français, l'adjectif s'accorderait (ex: une idée particulière).
La confusion entre 'único' et 'exclusivo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




