Comment dire "unique" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “unique” est “único” — utilisez « único » pour indiquer qu'il n'y en a qu'un seul de son genre, qu'il est le seul existant, ou pour décrire une qualité spéciale et distinctive..
único
Exemples
Es mi único par de zapatos.
C'est ma seule paire de chaussures.
único
Exemples
Este artista tiene un estilo único.
Cet artiste a un style unique.
exclusiva
/ex-kloo-SEE-bah//eks.kluˈsi.βa/

Exemples
Es una zona muy exclusiva de la ciudad.
C'est un quartier très exclusif de la ville.
Tengo la propiedad exclusiva de esta marca.
J'ai la propriété exclusive de cette marque.
Accord de la terminaison
Comme ce mot se termine par -a, vous ne l'utilisez que pour décrire des choses 'féminines' comme 'una tienda' (un magasin) ou 'la ropa' (les vêtements). Si vous décrivez une chose 'masculine', vous devez utiliser 'exclusivo'.
Accord du genre
Erreur : “Un club exclusiva.”
Correction : Un club exclusivo. Puisque 'club' est masculin en espagnol (comme en français), l'adjectif doit aussi se terminer par -o.
original
oh-ree-hee-NAL/oɾixiˈnal/

Exemples
Su estilo de pintura es muy original y fácil de reconocer.
Son style de peinture est très unique et facile à reconnaître.
Me encanta el regalo, es un detalle muy original.
J'adore le cadeau, c'est un détail très créatif/attentionné.
sola
/soh-lah//ˈso.la/

Exemples
Queda una sola galleta en el paquete.
Il reste un seul biscuit dans le paquet.
No he leído ni una sola página del libro.
Je n'ai lu pas une seule page du livre.
La sola idea de hablar en público me aterra.
La seule idée de parler en public me terrifie.
L'Emplacement Change le Sens
Pour ce sens, sola se place généralement avant le nom. una sola respuesta signifie 'une seule réponse'. Si vous le placez après, una respuesta sola, cela signifie 'une réponse qui est isolée', ce qui semble un peu étrange.
Confondre avec l'adverbe 'seulement'
Erreur : “Como sola una manzana.”
Correction : Como solo una manzana. Quand vous voulez dire 'seulement' dans le sens de 'je ne fais que ça', vous utilisez le mot `solo` (qui ne change jamais). Quand vous voulez dire 'une seule pomme' (décrivant la pomme), vous diriez `como una sola manzana`.
Confusion entre « único » et les autres traductions
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


