Inklingo

Comment dire "étrange" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourétrangeest extrañoutilisez 'extraño' pour décrire quelque chose d'inhabituel, de surprenant, voire d'un peu déroutant ou inquiétant..

French → espagnol

extraño

AdjectifA2Standard
Utilisez 'extraño' pour décrire quelque chose d'inhabituel, de surprenant, voire d'un peu déroutant ou inquiétant.

Exemples

Vi algo extraño en el cielo anoche.

J'ai vu quelque chose d'étrange dans le ciel hier soir.

raro

/RRA-roh//ˈra.ɾo/

AdjectifA2Standard
Employez 'raro' pour qualifier quelque chose qui sort de l'ordinaire, qui est inhabituel ou singulier, souvent avec une connotation plus légère qu''extraño'.
Une banane bleu vif posée sur un comptoir en bois, symbolisant l'étrangeté ou quelque chose d'inhabituel.

Exemples

Tuve un sueño muy raro anoche.

J'ai fait un rêve très étrange cette nuit.

Mi vecino es un tipo un poco raro, casi nunca habla.

Mon voisin est un type un peu bizarre, il ne parle presque jamais.

¡Qué raro! Pensé que había dejado mis llaves aquí.

Comme c'est étrange ! Je pensais avoir laissé mes clés ici.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'raro' s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'raro' pour le masculin singulier, 'rara' pour le féminin singulier, 'raros' pour le masculin pluriel, et 'raras' pour le féminin pluriel. (Exemples : 'un libro raro', 'una película rara').

Ser vs. Estar : Trait de caractère ou état temporaire ?

Utilisez 'ser raro' pour indiquer que quelqu'un ou quelque chose a une personnalité ou une nature étrange (c'est sa nature). Utilisez 'estar raro' pour indiquer que quelqu'un agit bizarrement à un moment donné (c'est son état actuel).

Le steak « saignant »

Erreur :Quiero mi bistec raro, por favor.

Correction : Ceci sonne comme si vous vouliez un « steak étrange » ! Pour demander une viande peu cuite, utilisez 'poco hecho'. Par exemple : 'Quiero mi bistec poco hecho, por favor.'

curioso

/koo-ree-OH-so//kuˈɾjo.so/

AdjectifB1Standard
Utilisez 'curioso' quand l'étrangeté suscite l'intérêt ou la surprise, souvent pour une coïncidence ou une situation inattendue.
Une pomme rouge vif parfaitement carrée posée sur une table en bois à côté de plusieurs pommes rondes normales, représentant quelque chose d'étrange.

Exemples

Es curioso que nos encontremos aquí, ¡es la tercera vez esta semana!

C'est étrange/bizarre que nous nous croisions ici, c'est la troisième fois cette semaine !

Había un ruido curioso en el motor del coche.

Il y avait un bruit étrange dans le moteur de la voiture.

Me pasó una cosa curiosa ayer en el supermercado.

Il m'est arrivé une chose bizarre hier au supermarché.

Curieux vs. Étrange

Quand 'curioso' décrit une situation ou un événement (comme 'il est curieux que...'), cela signifie inhabituel ou surprenant, et non pas quelqu'un qui pose des questions.

Utiliser 'Curioso' pour l'Humour

Erreur :El chiste fue muy curioso.

Correction : Utilisez 'gracioso' ou 'divertido' pour quelque chose qui fait rire. 'Curioso' implique étrange, pas humoristique. En français, 'drôle' couvre les deux sens, mais en espagnol, il faut choisir.

desconocido

des-koh-noh-SEE-doh/des.ko.noˈsi.ðo/

AdjectifA2Standard
Choisissez 'desconocido' lorsque l'accent est mis sur le fait que quelque chose ou quelqu'un n'est pas familier ou n'est pas connu.
Un chemin de terre sinueux mène dans un brouillard blanc dense et tourbillonnant, masquant complètement ce qui se trouve devant, symbolisant l'inconnu.

Exemples

Fuimos a una playa completamente desconocida.

Nous sommes allés sur une plage complètement inconnue.

El origen de la señal sigue siendo desconocido.

L'origine du signal reste inconnue.

Ella exploró tierras desconocidas en el mapa.

Elle a exploré des terres peu familières sur la carte.

L'accord en genre et en nombre

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'desconocido' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie : utilisez '-a' pour les noms féminins (la casa desconocida), '-os' pour les noms masculins pluriels, et '-as' pour les noms féminins pluriels.

Oublier l'accord

Erreur :Vi una persona desconocido.

Correction : Vi una persona desconocida. (Puisque 'persona' est un nom féminin, l'adjectif doit se terminer par -a.)

Extraño vs Raro

La confusion principale se situe souvent entre 'extraño' et 'raro'. Bien qu'ils soient souvent interchangeables pour 'étrange', 'extraño' peut avoir une connotation légèrement plus négative ou inquiétante, tandis que 'raro' insiste davantage sur l'originalité ou l'excentricité.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.