Inklingo

Comment dire "étrange" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourétrangeest raroutilisez "raro" pour décrire quelque chose d'inhabituel, d'anormal ou qui sort de l'ordinaire, souvent avec une légère connotation de surprise ou d'incompréhension.

raro🔊A2

Utilisez "raro" pour décrire quelque chose d'inhabituel, d'anormal ou qui sort de l'ordinaire, souvent avec une légère connotation de surprise ou d'incompréhension.

En savoir plus →
extrañoA2

Employez "extraño" pour qualifier ce qui est inhabituel, surprenant ou qui sort de la norme, souvent dans des situations où l'on observe quelque chose de nouveau ou d'inattendu.

En savoir plus →
curioso🔊B1

Utilisez "curioso" quand quelque chose est inhabituel au point de susciter l'intérêt ou la surprise, souvent pour des coïncidences ou des situations inattendues.

En savoir plus →
desconocido🔊A2

Choisissez "desconocido" pour traduire "étrange" lorsque vous parlez de quelque chose (lieu, personne, objet) qui est totalement inconnu, jamais rencontré auparavant.

En savoir plus →
insólitoB2

Utilisez "insólito" pour décrire une situation, un événement ou un phénomène qui est inhabituel, hors du commun et rare pour le contexte donné.

En savoir plus →
chistoso🔊B2

Employez "chistoso" quand l'étrangeté a une connotation amusante, drôle ou légèrement absurde, souvent pour quelque chose d'inattendu qui prête à sourire.

En savoir plus →
singular🔊B1

Utilisez "singular" pour souligner le caractère unique et exceptionnel de quelque chose, une étrangeté qui le distingue nettement du commun.

En savoir plus →
peregrino🔊C1

Choisissez "peregrino" pour qualifier une idée, une proposition ou un comportement qui est bizarre, farfelu, voire un peu extravagant ou tiré par les cheveux.

En savoir plus →
French → espagnol

raro

RRA-rohˈra.ɾo

AdjetivoA2General
Utilisez "raro" pour décrire quelque chose d'inhabituel, d'anormal ou qui sort de l'ordinaire, souvent avec une légère connotation de surprise ou d'incompréhension.
Une banane bleu vif posée sur un comptoir en bois, symbolisant l'étrangeté ou quelque chose d'inhabituel.

Exemples

Tuve un sueño muy raro anoche.

J'ai fait un rêve très étrange cette nuit.

Mi vecino es un tipo un poco raro, casi nunca habla.

Mon voisin est un type un peu bizarre, il ne parle presque jamais.

¡Qué raro! Pensé que había dejado mis llaves aquí.

Comme c'est étrange ! Je pensais avoir laissé mes clés ici.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'raro' s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'raro' pour le masculin singulier, 'rara' pour le féminin singulier, 'raros' pour le masculin pluriel, et 'raras' pour le féminin pluriel. (Exemples : 'un libro raro', 'una película rara').

Ser vs. Estar : Trait de caractère ou état temporaire ?

Utilisez 'ser raro' pour indiquer que quelqu'un ou quelque chose a une personnalité ou une nature étrange (c'est sa nature). Utilisez 'estar raro' pour indiquer que quelqu'un agit bizarrement à un moment donné (c'est son état actuel).

Le steak « saignant »

Erreur :Quiero mi bistec raro, por favor.

Correction : Ceci sonne comme si vous vouliez un « steak étrange » ! Pour demander une viande peu cuite, utilisez 'poco hecho'. Par exemple : 'Quiero mi bistec poco hecho, por favor.'

extraño

AdjetivoA2General
Employez "extraño" pour qualifier ce qui est inhabituel, surprenant ou qui sort de la norme, souvent dans des situations où l'on observe quelque chose de nouveau ou d'inattendu.

Exemples

Vi algo extraño en el cielo anoche.

J'ai vu quelque chose d'étrange dans le ciel hier soir.

curioso

koo-ree-OH-sokuˈɾjo.so

AdjetivoB1General
Utilisez "curioso" quand quelque chose est inhabituel au point de susciter l'intérêt ou la surprise, souvent pour des coïncidences ou des situations inattendues.
Une pomme rouge vif parfaitement carrée posée sur une table en bois à côté de plusieurs pommes rondes normales, représentant quelque chose d'étrange.

Exemples

Es curioso que nos encontremos aquí, ¡es la tercera vez esta semana!

C'est étrange/bizarre que nous nous croisions ici, c'est la troisième fois cette semaine !

Había un ruido curioso en el motor del coche.

Il y avait un bruit étrange dans le moteur de la voiture.

Me pasó una cosa curiosa ayer en el supermercado.

Il m'est arrivé une chose bizarre hier au supermarché.

Curieux vs. Étrange

Quand 'curioso' décrit une situation ou un événement (comme 'il est curieux que...'), cela signifie inhabituel ou surprenant, et non pas quelqu'un qui pose des questions.

Utiliser 'Curioso' pour l'Humour

Erreur :El chiste fue muy curioso.

Correction : Utilisez 'gracioso' ou 'divertido' pour quelque chose qui fait rire. 'Curioso' implique étrange, pas humoristique. En français, 'drôle' couvre les deux sens, mais en espagnol, il faut choisir.

desconocido

des-koh-noh-SEE-dohdes.ko.noˈsi.ðo

AdjetivoA2General
Choisissez "desconocido" pour traduire "étrange" lorsque vous parlez de quelque chose (lieu, personne, objet) qui est totalement inconnu, jamais rencontré auparavant.
Un chemin de terre sinueux mène dans un brouillard blanc dense et tourbillonnant, masquant complètement ce qui se trouve devant, symbolisant l'inconnu.

Exemples

Fuimos a una playa completamente desconocida.

Nous sommes allés sur une plage complètement inconnue.

El origen de la señal sigue siendo desconocido.

L'origine du signal reste inconnue.

Ella exploró tierras desconocidas en el mapa.

Elle a exploré des terres peu familières sur la carte.

L'accord en genre et en nombre

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'desconocido' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie : utilisez '-a' pour les noms féminins (la casa desconocida), '-os' pour les noms masculins pluriels, et '-as' pour les noms féminins pluriels.

Oublier l'accord

Erreur :Vi una persona desconocido.

Correction : Vi una persona desconocida. (Puisque 'persona' est un nom féminin, l'adjectif doit se terminer par -a.)

insólito

AdjetivoB2General
Utilisez "insólito" pour décrire une situation, un événement ou un phénomène qui est inhabituel, hors du commun et rare pour le contexte donné.

Exemples

Es un clima insólito para esta época del año.

C'est un temps inhabituel pour cette période de l'année.

chistoso

chees-TOH-sohtʃisˈtoso

AdjetivoB2General
Employez "chistoso" quand l'étrangeté a une connotation amusante, drôle ou légèrement absurde, souvent pour quelque chose d'inattendu qui prête à sourire.
Une illustration colorée d'un chat violet avec des ailes vert vif assis sur un nuage.

Exemples

Qué chistoso, no encuentro mis llaves donde las dejé.

Comme c'est étrange, je ne trouve pas mes clés là où je les ai laissées.

Ese ruido suena muy chistoso, ¿no crees?

Ce bruit semble très bizarre, tu ne crois pas ?

Utilisation de 'Qué'

Dans ce sens, il est presque toujours utilisé avec 'Qué' pour signifier 'Comme c'est étrange !' ou 'C'est bizarre !'

Le ton compte

Erreur :Utiliser un ton rieur quand on veut dire 'étrange'.

Correction : Utilisez une expression faciale perplexe pour clarifier que vous voulez dire 'bizarre' plutôt que 'humoristique'.

singular

seen-goo-LARsiŋɡuˈlaɾ

AdjetivoB1General
Utilisez "singular" pour souligner le caractère unique et exceptionnel de quelque chose, une étrangeté qui le distingue nettement du commun.
Un oiseau bleu unique se tient debout dans un groupe de nombreux oiseaux jaunes.

Exemples

Ella tiene un talento singular para la pintura.

Elle a un talent singulier pour la peinture.

Fue un suceso singular que nadie pudo explicar.

Ce fut un événement extraordinaire que personne ne put expliquer.

Es una persona de una belleza singular.

C'est une personne d'une beauté singulière.

Un seul mot pour les deux genres

Ce mot reste le même, que vous décriviez une chose masculine ou féminine. On dit 'un garçon singulier' et 'une fille singulière'.

Placement pour l'emphase

Quand on place 'singular' après un nom, cela signifie généralement 'unique' ou 'spécial'. Le placer avant (moins courant) a une sonorité très poétique.

Ne pas ajouter de 'a' pour le féminin

Erreur :una idea singulara

Correction : una idea singular. Les mots se terminant par -ar ne changent pas en -a pour les choses féminines.

peregrino

peh-reh-GREE-nopeɾeˈɣɾino

AdjetivoC1Informal
Choisissez "peregrino" pour qualifier une idée, une proposition ou un comportement qui est bizarre, farfelu, voire un peu extravagant ou tiré par les cheveux.
Un éléphant violet vif à pois jaunes assis sur un banc de parc vert.

Exemples

Esa es una idea un poco peregrina, ¿no crees?

C'est une idée un peu étrange, tu ne trouves pas ?

Me dio una excusa peregrina para no venir a la fiesta.

Il m'a donné une excuse tirée par les cheveux pour ne pas venir à la fête.

El autor utiliza un lenguaje peregrino y lleno de arcaísmos.

L'auteur utilise un langage rare plein d'archaïsmes.

Placement de l'adjectif

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'étrange', il se place presque toujours après le nom qu'il décrit (par exemple, 'teoría peregrina'). En français, l'adjectif se place généralement avant le nom, mais pour 'étrange', il peut se placer avant ou après selon l'emphase : 'une étrange théorie' ou 'une théorie étrange'.

Accord avec le nom

N'oubliez pas d'accorder la terminaison avec la chose que vous décrivez. 'Ideas' est féminin/pluriel, donc vous devez dire 'ideas peregrinas'. En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom : 'une idée étrange', 'des idées étranges'.

L'utiliser pour 'effrayant'

Erreur :Vi un hombre peregrino en el callejón.

Correction : Vi un hombre extraño/raro. 'Peregrino' en tant qu'adjectif décrit généralement des idées, des théories ou des excuses, pas des personnes effrayantes. En français, on utiliserait 'étrange' ou 'bizarre' pour une personne effrayante.

Raro vs. Extraño : la confusion principale

Les apprenants confondent souvent "raro" et "extraño", les utilisant de manière interchangeable. Bien qu'ils soient proches, "raro" insiste plus sur l'anormalité, tandis qu'"extraño" souligne davantage l'inhabituel ou le surprenant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.