Comment dire "curieux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “curieux” est “curioso” — utilisez 'curioso' pour décrire une personne qui a un désir naturel de savoir, d'apprendre ou de découvrir des choses, sans connotation négative.
Utilisez 'curioso' pour décrire une personne qui a un désir naturel de savoir, d'apprendre ou de découvrir des choses, sans connotation négative.
En savoir plus →Utilisez 'extraño' pour qualifier quelque chose ou quelqu'un qui sort de l'ordinaire, qui est inhabituel ou surprenant.
En savoir plus →Utilisez 'interesado' pour indiquer qu'une personne montre un intérêt particulier pour un sujet spécifique.
En savoir plus →Utilisez 'averiguado' pour décrire une personne qui pose beaucoup de questions, souvent indiscrètes, et qui s'immisce dans les affaires d'autrui.
En savoir plus →Utilisez 'metido' dans un contexte péjoratif pour qualifier une personne très indiscrète, qui s'ingère dans les affaires des autres.
En savoir plus →Utilisez 'inquieto' pour caractériser une personne intellectuellement active, dont l'esprit est constamment en quête de nouvelles connaissances ou idées.
En savoir plus →Utilisez 'interrogante' pour décrire un regard, une attitude ou une question qui exprime clairement la curiosité ou le questionnement.
En savoir plus →koo-ree-OH-sokuˈɾjo.so

Exemples
Mi hermana es una persona muy curiosa y siempre está leyendo libros nuevos.
Ma sœur est une personne très curieuse et elle lit toujours de nouveaux livres.
Los niños pequeños son naturalmente curiosos sobre el mundo que los rodea.
Les jeunes enfants sont naturellement curieux du monde qui les entoure.
Soy curioso, ¿cuál es tu opinión sobre esto?
Je suis curieux, quelle est votre opinion à ce sujet ?
Changement des terminaisons
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'curioso' change sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit : 'curiosa' (féminin singulier), 'curiosos' (masculin pluriel), et 'curiosas' (féminin pluriel). En français, l'accord est similaire (curieux/curieuse/curieux/curieuses).
Confondre Ser et Estar
Erreur : “Estar curioso.”
Correction : Utilisez 'Ser curioso' (Soy curioso). La curiosité est une caractéristique, donc nous utilisons le verbe 'ser', tout comme en français on dirait 'être curieux' (caractéristique) et non 'être en train d'être curieux'.
extraño
Exemples
Vi algo extraño en el cielo anoche.
J'ai vu quelque chose d'étrange dans le ciel hier soir.
een-teh-reh-SAH-dohin.te.reˈsa.ðo

Exemples
Mi hijo está muy interesado en la historia de los dinosaurios.
Mon fils est très intéressé par l'histoire des dinosaures.
¿Estás interesado en venir a la fiesta este sábado?
Es-tu intéressé à venir à la fête ce samedi ?
Utilisation d''Interesado' avec les prépositions
Quand vous dites par quoi vous êtes intéressé, vous utilisez presque toujours la préposition 'en' (qui se traduit souvent par 'par' ou 'à' en français) : 'Estoy interesado en el libro' (Je suis intéressé par le livre).
Confondre 'Interesado' et 'Interesante'
Erreur : “El libro es muy interesado. (Incorrect)”
Correction : El libro es muy interesante. (Correct). 'Interesado' décrit la personne qui ressent l'intérêt ; 'interesante' décrit la chose qui provoque cet intérêt (comme 'intéressant' en français).
ah-beh-ree-GWAH-dohaβeɾiˈɣwaðo

Exemples
Ese vecino es un averiguado; siempre está mirando por la ventana.
Ce voisin est tellement curieux ; il regarde toujours par la fenêtre.
meh-TEE-dohmeˈtiðo

Exemples
Odio a la vecina, es muy metida y siempre pregunta todo.
Je déteste la voisine, elle est très curieuse et pose toujours des questions sur tout.
No seas metido y déjanos hablar en privado.
Ne sois pas envahissant et laisse-nous parler en privé.
Trait Permanent
Lorsque 'metido' décrit un trait de personnalité (curieux, envahissant), on utilise le verbe 'ser' ('Ella es metida'), car cela est considéré comme une caractéristique de la personne.
een-KYEH-tohiŋˈkjeto

Exemples
Es una joven de mente inquieta que siempre está leyendo.
C'est une jeune femme à l'esprit curieux qui lit toujours.
Su espíritu inquieto lo llevó a viajar por todo el mundo.
Son esprit avide de savoir l'a conduit à voyager partout dans le monde.
Position avec les noms
Lorsqu'on décrit un 'esprit' ou un 'caractère', placer 'inquieto' après le nom est le plus naturel : 'mente inquieta'.
een-teh-rro-GAHN-tehinteroˈɡante

Exemples
Ella me lanzó una mirada interrogante cuando mencioné su nombre.
Elle m'a lancé un regard interrogateur quand j'ai mentionné son nom.
Se quedó en silencio con gesto interrogante.
Il est resté silencieux avec un geste interrogateur.
Une terminaison pour tous
Ce mot ne change pas sa terminaison en fonction du genre. Vous pouvez dire 'el hombre interrogante' ou 'la mujer interrogante' ; le mot reste exactement le même.
Ne pas confondre curiosité positive et indiscrétion
La confusion principale réside entre 'curioso' (curiosité saine) et 'averiguado' ou 'metido' (indiscrétion, immixtion dans les affaires d'autrui). 'Curioso' est généralement positif, tandis que les deux autres sont péjoratifs et impliquent une curiosité mal placée.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





