Comment dire "authentique" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “authentique” est “auténtico” — utilisez 'auténtico' pour parler de quelque chose qui est véritable, non une copie ou une contrefaçon, ou pour décrire une personne ou une émotion sincère..
auténtico
Exemples
Este reloj es auténtico; lo compré en Suiza.
Cette montre est authentique ; je l'ai achetée en Suisse.
verdadero
/ber-da-DE-ro//beɾðaˈðeɾo/

Exemples
Este bolso es de cuero verdadero, no es sintético.
Ce sac est fait de cuir véritable, il n'est pas synthétique.
¿Crees que este collar es de oro verdadero?
Penses-tu que ce collier est en or véritable ?
legítimo
Exemples
Esta es una pintura legítima de Dalí.
C'est une peinture authentique de Dalí.
sincero
sin-CEH-roh/sinˈse.ɾo/

Exemples
Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.
Ma grand-mère a toujours été une personne très sincère.
Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.
Je vous donne mon opinion la plus honnête sur le projet.
Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.
Bien que la vérité fût douloureuse, il a apprécié que le médecin soit véridique.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'sincero' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez '-a' pour les noms féminins (sincera) et ajoutez '-s' pour les noms pluriels (sinceros/sinceras). C'est similaire au français où l'on passe de 'sincère' à 'sincère' (même orthographe mais accord en genre) et à 'sincères' (accord en nombre).
Utilisation de 'Ser'
Ce mot s'associe presque toujours au verbe 'ser' (être) car il décrit une qualité fondamentale ou un trait de personnalité : 'Ella es sincera' (Elle est sincère). En français, nous utilisons également 'être' pour décrire des traits permanents.
Oublier la forme féminine
Erreur : “La profesora es sincero.”
Correction : La profesora es sincera. (Puisque 'profesora' est féminin, l'adjectif doit se terminer par -a, comme en français où l'on dit 'une professeure sincère' et non 'sincéro').
natural
/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

Exemples
Admiro su forma de actuar tan natural y sin poses.
J'admire sa façon d'agir si naturelle et sans artifice.
Su talento es tan natural que parece que no necesita practicar.
Son talent est si naturel qu'il semble qu'il n'ait pas besoin de s'entraîner.
original
oh-ree-hee-NAL/oɾixiˈnal/

Exemples
Necesitas presentar tu pasaporte original para el trámite.
Vous devez présenter votre passeport original pour la procédure.
La versión original de esta canción es la mejor.
La version originale de cette chanson est la meilleure.
El plan original era ir a la playa, pero llovió.
Le plan initial était d'aller à la plage, mais il a plu.
Accord de l'adjectif
Puisque 'original' se termine par -l, il reste le même que le nom soit masculin (el documento original) ou féminin (la versión original). C'est similaire au français où 'original' est invariable en genre.
legal
leh-GAHL/leˈɣal/

Exemples
¡Esa nueva canción está super legal!
Cette nouvelle chanson est super cool !
¿Vamos al cine? ¡Sí, legal!
On va au cinéma ? Oui, super !
Conocí a tu hermano, es muy legal.
J'ai rencontré ton frère, il est vraiment super (une bonne personne).
Utilisation avec 'Ser' ou 'Estar'
Quand 'legal' signifie 'cool' ou 'génial', on utilise généralement le verbe 'estar' (être temporairement) pour décrire un état ou une ambiance actuelle, ou 'ser' (être permanent) pour décrire la personnalité d'une personne. En français, on utiliserait souvent 'être' suivi d'un adjectif comme 'cool' ou 'super'.
Utiliser 'Legal' dans des contextes formels
Erreur : “El presidente dijo que la nueva ley es muy legal.”
Correction : El presidente dijo que la nueva ley es muy buena. (Utiliser 'legal' dans le sens de 'cool' dans un cadre formel est inapproprié, tout comme en français où 'cool' est familier.)
basada
bah-SAH-dah/baˈsaða/

Exemples
Ella dijo la verdad sin miedo. ¡Qué basada!
Elle a dit la vérité sans peur. Quelle audace/c'est tellement pertinent !
Tu postura sobre el tema es súper basada.
Ta position sur le sujet est super pertinente/authentique.
Origine argotique
Cette signification est une importation directe de la culture Internet anglaise ('based'). Cela signifie que la personne ou l'opinion est fermement ancrée dans le bon sens ou une conviction authentique, défiant souvent l'opinion populaire. En français, on pourrait utiliser 'bien vu', 'pertinent' ou 'sans filtre'.
Ne confondez pas 'auténtico' et 'verdadero'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





